Уроки мудрости. Конфуций
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроки мудрости - Конфуций страница 106

Название: Уроки мудрости

Автор: Конфуций

Издательство: Эксмо

Жанр: Философия

Серия:

isbn: 978-5-699-71939-6

isbn:

СКАЧАТЬ не знали обид[249],

      И светлые духи не знали печали,

      Вэнь-ван для жены образцом предстает,

      Он братьям высокий пример подает,

      К добру направляет страну и народ.

III

      Согласье и мир во дворце этом царском,

      Царь входит с почтеньем сыновним во храм;

      Один – а ведет себя будто при людях,

      В труде неустанном блюдет себя сам.

IV

      Не мог отвратить он великие беды[250],

      Но блеск и величье его без пятна.

      Деянья, которым он не был научен, –

      И те совершенны, в них мудрость видна.

V

      И доблестью духа мужи овладели,

      Стремились к ней юноши с этой поры.

      Был древний наш царь неустанно прилежен,

      И славные царские слуги мудры!

      Вышнего неба державен верховный владыка

      (III, I, 7)

I

      Вышнего неба державен верховный владыка,

      В грозном величии вниз он глядит и четыре

      Царства предела кругом озирает и ищет

      Места народ успокоить в довольстве и мире.

      Так увидал он, что оба великие царства[251]

      Сбились с пути – потеряли давно управленье;

      Так озирал он и стороны света, и царства:

      Воли небесной достойных[252] – искал в размышленье.

      Выбрав достойного, неба верховный владыка

      Царства его захотел увеличить границы,

      Взор обращает с любовью владыка на запад…

      Земли дарует ему, чтобы в них расселиться.

II

      Вот очищают там землю от мертвых деревьев –

      И подгнивающих стоя, и павших на землю:

      Всё подровняли, приводят в отменный порядок

      В парках аллеи и буйно растущие чащи;

      После всего прорядили как надо катальпы,

      Лишние прочь удалили прибрежные ивы,

      Лишние ветви у всех шелковиц отрубили,

      Горные туты, почистив, подстригли красиво.

      Светлого доблестью ставит Тай-вана владыка,

      Варвары в страхе дороги заполнили… Милость

      Небо явило, царю приготовив супругу:

      Воля небес над Тай-ваном тогда укрепилась…

III

      Вот озирает небесный владыка и гору:

      Чащи колючие он разредил и дубравы,

      Сосны и туи нечастыми стали. Владыка,

      Царство воздвигнув, достойного ищет державы.

      Жил-был Тай-бо, а при нем младший брат его

      Ван-цзи[253],

      Следовал сердца влеченью – Тай-бо возлюбил он!

      Нежно любил, почитая как старшего брата.

      Ван-цзи свое торжество укрепил, возвеличил –

      Был одарен он за это сверкающей славой,

      Принял щедроты от неба… Приняв, не утратил –

      Так завладел он и всею обширной державой.

IV

      Этому Ван-цзи великий верховный владыка

      Сердце измерил – и всюду разносит незримо

      Славу о доблести духа и верности Ван-цзи.

      С доблестью духа все стало тому постижимо!

      Вещи он мог постигать и умел различать их,

      Мог наставлять СКАЧАТЬ



<p>249</p>

Духи предков Вэнь-вана не были недовольны его поступками и жертвами, которые он приносил.

<p>250</p>

Последний царь династии Шан заключил Вэнь-вана в темницу, а на княжество его совершали набеги варварские племена.

<p>251</p>

Оба великие царства – династии Ся и Инь-Шан, правившие Китаем до династии Чжоу.

<p>252</p>

Воли небесной достойных – достойных царского престола.

<p>253</p>

Тай-бо, видя, что от Ван-цзи уже родился Вэнь-ван, и зная при этом, что небо остановило на Вэнь-ване свой выбор, удалился в страну У и не возвращался. После смерти предка царствовавшего дома царство Тай-вана было передано Ван-цзи.