Речь против языка. Дмитрий Новокшонов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Речь против языка - Дмитрий Новокшонов страница 30

СКАЧАТЬ их во время войн, но во время Гражданской войны та ушла из Рима на Восток вместе с мужчинами (примеч. ccclv). В храме ушедшей Либерты консул Азиний Поллион устроил первую в Риме публичную библиотеку. Но книги либереи и почитание без-сыновних Августа или Христа не заменят даже самое хреновое (liberalis) отцовство, Отчизну, Liberias.

      В женской природе нет стояка. Выражение «свободная женщина» весьма двусмысленно[218]. Однако стойкие женщины могут олицетворять свободу. Liberias римских мужчин – это не христианская caritas[219] (от лат. cams, Кар). Разница станет еще существенней, после того как Отца Либера переименуют в земледельца Георгия. В новое время Либерту-Сексуальность станут изображать без колпака, то полуголой со знаменем и мушкетом, ведущей мужчин на баррикаду (примеч. ccclvi), то с факелом и книгой (примеч. ccclvii), то с мечом (примеч. ccclviii).

      След Либера виден ныне не только в распространении романов, но отчетливее в метках-гаплогруппах: неповторимых мутациях[220] в нуклеотидах[221] 7-хромосомы[222].

      Среди римских военных грамотность была поголовной. Грамотность отличала римлян, например, от фракийцев, также являвшихся носителями гаплогруппы Ria (примеч. ccclix).

      Такой расклад повторит армия и крестьянство Российской Империи к началу XX в. В русской императорской армии грамотность была поголовной. Среди крестьянства поголовной до захвата власти в Российской Империи большевиками в 1917 г. была неграмотность.

      X. Латынь живая и мертвая

      Распятие Иши в евангелиях для греков напоминало о судьбе Кая Бурого Осьмушки Слона[223], ставшего Августом; для рабов – Σεβαστός[224] (Авторитет, русск. Севастьян, ср. сова, свобода).

      Евреи всегда были остряками. Остроты апостолов смешили италиков: INRI (Iesus Nazarenus[225] Rex Iudaeorum)[226]. Inri, irri, iri – многозначное междометие вроде современных русских: хуле, млин, нуёптеть (ср. также: ёкарный бабай или японский городовой)[227]. На языке греческих рабов имя Цезаря евреев выглядело даже непристойно: Ίχθύς—рыба![228] Эдакое обозначение случилось из начальных букв слов: Ἰησοὺς Χριστὸς Θεoὺ ῾Υιὸς Σωτήρ (Иисус Христос Божий Сын Спаситель) (примеч. ccclx).

      Еще в XI в. в Книге цветов (Liber Floridus) Август-Аполлон-Христос изображался в виде императора всего мира (примеч. ccclxi). Придумавший себе имя Август[229] (примеч. ccclxii) Гай Октавиан избегал использовать слово Rex (царь); в Риме оно было ругательным (к середине III в. ромеи уже перестанут ощущать его непристойность) (примеч. ccclxiii). Срамота этого слова дожила до нас в имени Кай по-русски, а также сохранилась в словах «ректальный» и «эрекция». В русском дискурсе обычен синтаксический концепт «N хуй», где N – имя.

      В узбекской Черной пещере, Кара-Камара, найдены надписи на латыни, одна из которых «Гай Рекс» (Rex) из XV Аполлонова (Apollinaris) легиона (примеч. ccclxiv).

      Легионеры любили царапать везде СКАЧАТЬ



<p>218</p>

Ничья, бесхозная женщина.

<p>219</p>

1Ин. 4,8. Бог есть любовь (сгуалг|), лат. caritas, дороговизна, скудость, недостаток.

<p>220</p>

Изменениях.

<p>221</p>

Вещество с азотистым основанием, соединенное с сахаром и фосфорной кислотой.

<p>222</p>

Греч. χρῶμα, цвет и σῶμα, тело.

<p>223</p>

В пунийском языке «кесар» означало «слон».

<p>224</p>

Слово живо в имени гор. Севастополь, придуманном Г.А. Потемкиным-Таврическим.

<p>225</p>

Прозвище Носатый было и у Овидия – Naso. Ср. с русск. Назар.

<p>226</p>

Иисус Назарянин, Царь Иудейский. Мф. 27: 37, Мк. 15: 26, Лк. 23: 38, Ин. 19: 19.

<p>227</p>

Ср. также с Ирий, Ирьев день, с лат. ira, гнев и со старофр. ire, горе, ici-isi-ici, здесь.

<p>228</p>

Если игра в домино окончилась (нельзя сделать ни одного хода) и у обоих игроков остались костяшки, такой расклад называется «рыба». Корни игры в домино уходят в Индию и Китай, название игры связывают с черно-белыми маскарадными костюмами монахов-доминиканцев, носивших белые плащи с черными капюшонами. Лат. Dominus, господь, господин, хозяин.

<p>229</p>

Русск. забуревший.