Название: Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство
Автор: Юрий Лифшиц
Издательство: Издательские решения
Жанр: Языкознание
isbn: 9785448325977
isbn:
И эти строчки бегло перечтешь,
Написанные дружеской рукою…
Похоже, не правда ли? Во всяком случае о первой и третьей строчках катрена это можно сказать наверное.
ПСШ-4, первая строка третьего катрена:
Чайковский:
Имея дело только сам с собой…
Маршак:
Ты заключаешь сделки сам с собой…
ПСШ-7, третья строка первого катрена:
Чайковский:
Все взоры шлют восторженный привет…
Маршак:
«И все земное шлет ему привет…»
ПСШ-17, третья строка второго катрена:
Чайковский:
В грядущем кто не скажет: «Лжет поэт…»
Маршак:
Потомок только скажет: «Лжет поэт…»
norma
ПСШ-19, первая строка первого катрена:
Чайковский:
Тупи и старь, о время, когти львов…
Маршак:
Ты притупи, о время, когти льва…
ПСШ-26, сонетный замок:
Чайковский:
Тогда бы смел я петь любовь мою —
Теперь же, в страхе, я ее таю.
Маршак:
Тогда любовь я покажу свою,
А до поры во тьме ее таю.
ПСШ-31, первая строка первого катрена:
ПСШ-31, первая строка первого катрена:
Чайковский:
В твоей груди вместились все сердца…
Маршак:
В твоей груди я слышу все сердца…
ПСШ-40, первая строка первого катрена и сонетный замок:
Чайковский:
Все, все мои любви, да, все возьми!
О неги власть, где зло глядит добром,
Убей меня – не будешь ты врагом!
Маршак:
Все страсти, все любви мои возьми…
О ты, чье зло мне кажется добром,
Убей меня, но мне не будь врагом!
ПСШ-44, 1 катрен:
Чайковский:
Когда бы в мысль вдруг обратилась плоть,
То не было б обиды расстоянья,
И я бы мог пространство побороть,
Лететь к тебе по прихоти мечтанья.
Маршак:
Когда бы мыслью стала эта плоть —
О, как легко, наперекор судьбе,
Я мог бы расстоянье побороть
И в тот же миг перенестись к тебе.
ПСШ-130, первая строка первого катрена:
Чайковский:
Ее глаза на солнце не похожи…
Маршак:
Ее СКАЧАТЬ