Гаргантюа та Пантагрюель. Франсуа Рабле
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гаргантюа та Пантагрюель - Франсуа Рабле страница 4

Название: Гаргантюа та Пантагрюель

Автор: Франсуа Рабле

Издательство: Фолио

Жанр: Классическая проза

Серия:

isbn: 978-966-03-5103-5

isbn:

СКАЧАТЬ – добірний

      справилля – знаряддя, інструменти

      старунок – доглядання, старання

      стрижій – перукар

      сустенція – споживок, харч

      суціга – причепа, крючок

      тандитник – лахмітник

      танший – дешевший

      тарапати – клопоти, труднощі

      таркач – масть коня, білий з чорними або рудими плямами тарча – щит

      трамонтана – вітер з моря

      трепітка – перо, пір'їна (на капелюсі)

      трусь – кролик

      тузінь – дюжина

      туркус – бірюза (в оповіданні Сон Коцюбинського)

      увихайло – зітхальник, поклонник

      угрущання – умовляння з погрозою

      узанція – практика, ужиток

      уринал – нічний горщик

      угори, втори – сфінктер, круговий м'яз, що стискає або замикає при скороченні зовнішній отвір

      утрібка – потрух, тельбухи (у Гоголя)

      ферула – лінійка; бути під ферулою – під наглядом у когось, проходити вишкіл

      хаптом – спохвату, похапцем, прихапцем

      хіпесник – спритник, грабіжник

      хіснуватися – користуватися

      хлань – безодня, пучина

      хляки – кендюх, рубець, фляки

      хоха – дивовижа, чудовисько

      пахнути – стрибнути

      цвенькати – говорити не по-нашому

      цизорик – складаний ножик

      чави – давильня, винотока

      чардак – палуба

      чингал – кинджал

      шанька – торбина з вівсом

      шарлат – багрянець, пурпур

      шахварь – ключник

      шваба – образа, кривда

      шелестівка – приголосна літера

      шермицерія – фехтування

      плямувати – перемивати кишки на ковбаси

      шпакляр – той, хто шпаклює, замазує

      штудерно – вигадливо

      шурабурити – хапати, грабувати

      щирувати – говорити по щирості, сповідуватися

      югнути – шаснути, побігти

      ядлоспис – меню

      яломок – шапочка

      ярміс – спосіб, манера діяти

      P. S. До того ж багато слів, не лише рідних, а й чужих Рабле скував задля словесної гри, отож подекуди вони так і зостаються загадковими.

      Престрахолюдне житіє великого Ґарґантюа, батька Пантаґрюеля,

      написана во время оно магістром Алькофрібасом, збирачем квінтесенції, книга ряснопантагрюелецвітна

      До читальника

      Читальнику, що сів за книгу ти!

      Тримай у жмені враження химерне

      І, вчитуючись, носом не крути:

      У ній нема ні злоби, ані скверни.

      Нехай не все у книзі повнозерне,

      Та знаєте – сказать сміховину

      Такої я нагоди не мину,

      А ще як бачу пику похоронну.

      Хай сміх – не плач СКАЧАТЬ