Название: Гаргантюа та Пантагрюель
Автор: Франсуа Рабле
Издательство: Фолио
Жанр: Классическая проза
isbn: 978-966-03-5103-5
isbn:
апретура – обробка тканини, розчин для обробки шкіри
атрамент – чорнило
афронт – кривда, образа
базгранина – мазня, тарабарщина
баніта – вигнанець
банітований – вигнаний
баніція – вигнання
басамани – смуги на шкірі, сліди від побиття
батура – батіг
бахмат – румак (ратний кінь)
белебень – горб, відкрите високе місце
бескеття – скелі
боржій – мерщій
бришкати – високо носитися
бурчимуха – ґедзь
вакувати – байдикувати
варґи – губи
варунок – умова, обставина
ведлуґ – згідно з
виґрамулятися – видертися
визворотки – виверти, викрутаси
вильоти – відкидні рукави
витребаси – витребеньки
вконтентовувати – вдовольняти
гаджга – крики для цькування собаки
герць – поєдинок
гладишка – глечик
гойний – щедрий
гойність – щедрість
голосівка – голосна літера
горливий – запопадливий
гризький – ущипливий, ядучий
гузиця – тупий кінець голки
гуторити – балакати
ґантований – у рукавичках
ґриська, варениця, шмондя, мушля – розкішниця, вагіна
дамаст – одамашок (тканина)
дерій – грабіжник, хапуга, здирця
дешпетувати – злодіячити
до гаріля – до останку
досугий – ветхий, старий
дроґист, биляр – знахар-травник
дроковиця – пора у травні і червні, коли скот зазнає нападу ґедзів і дрочиться
жакемар – чоловічок, фігурка у старовинних дзиґарях, дзиґарі з фігурками
желіпати – кричати непутнім голосом
жоломійка – сопілка
закарваші – відвороти на холошах, на рукавах
закатрупити – убити когось
заклечати – прикрасити (гіллям, зіллям)
замчанин – хазяїн чи мешканець замку
зарізяка – розбишака
застянок – хутір
здобіль – удосталь, уповні, удозвіль
здрайця – зрадник
змирщина – мирова (оборудка), полюбовна домовленість
ігреневий – каштановий, буланий
іжатець – дикобраз
імпет – натиск, порив
іскаляти – забруднити
кабза – калитка, гаманець
кагла – задній прохід
какавельки, оковелки, жовтляки – людське лайно
калавурити СКАЧАТЬ