Борьба за трон (сборник). Уильям Гаррисон Эйнсворт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Борьба за трон (сборник) - Уильям Гаррисон Эйнсворт страница 6

СКАЧАТЬ прямо, ваш дворецкий Горнби обокрал нас и насильственным образом задержал нас здесь.

      – Так ли это, Горнби?

      – Совершенно не так, господин полковник. Я не брал вьюков. А запер я их в церкви совершенно нечаянно.

      – Но ведь мы пробыли здесь более часа, – в ярости вскричали оба таможенника.

      – Чрезвычайно сожалею об этом, – сказал полковник, еле удерживаясь от смеха. – Но прошу позавтракать с нами. Мы только что получили свежую провизию.

      Чиновники, пораздумав немного, сочли за лучшее принять приглашение.

      Между тем Каусон продолжал себе спать на скамье. Горнби разбудил его и, сказав ему на ухо несколько слов, повел его в зал, где уже готов был весьма обильный завтрак из холодных блюд, жареных птиц, ветчины и пирога с голубями.

      Когда таможенные вошли в комнату, там уже сидели два человека. Оба привстали и сделали легкий поклон.

      Одного из них звали Арчером, другого Фоулером. Первому было лет тридцать; его лицо носило отпечаток бесстыдства и хитрости, которые еще более подчеркивали острые серые глаза.

      Фоулер был несколько старше. Лицо его было приятнее, манеры лучше: видно было, что это джентльмен.

      Оба были одеты в красные камзолы, высокие сапоги; длинные галстуки и парики довершали их костюм. Их треуголки висели тут же в зале, на рогах оленя.

      При первом взгляде на них таможенные почувствовали, что это и есть якобитские агенты, которых они ищут. Решив действовать безотлагательно, они обратились к Каусону, который держался за ними:

      – Посмотрите на этих людей. Не признаете ли вы их?

      Владелец корабля отрицательно покачал головой.

      – Вы утверждаете, что никогда не видали их? Посмотрите хорошенько!

      – Нечего мне смотреть, – возразил Каусон. – Я все равно их не признаю, хотя бы пришлось на них смотреть полчаса.

      – Вы привезли с собою мистера Каусона в качестве понятого, – вмешался полковник, – и стараетесь подорвать доверие к его словам и уверить его, что это те самые люди, которых вы ищете. Вы ошибаетесь, однако. Капитан Арчер и капитан Фоулер прибыли сюда не из Ирландии, как вы думаете, и не были на борту корабля. Они приехали из Престона. Я сказал вам все, что вам нужно знать, и не желаю отвечать на дальнейшие расспросы. А теперь не угодно ли вам, господа, садиться?

      Священник прочитал по-латыни краткую молитву, и завтрак начался.

      Полковник Тильдеслей сидел во главе длинного дубового стола. Направо от него занимал место Джонсон, налево Беатриса.

      Недавно прибывшие гости и таможенные досмотрщики сидели друг против друга. Владелец корабля, видимо, перешел на их сторону и мирно беседовал с ними, что еще более усиливало подозрения досмотрщиков, которые в конце концов решили привлечь его к ответственности по обвинению в измене. Но Каусону, весело уничтожавшему завтрак, казалось, и дела ни до чего не было.

      За столом то и дело слышался смех Беатрисы, которая, СКАЧАТЬ