Название: Приключения Алёнки в Грамматиканглии. фэнтези, которое обучает
Автор: Сергей Милорадов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Книги для детей: прочее
isbn: 9785447491772
isbn:
– Именно из книг мы получаем энергию, которая необходима для жизни, знаете ли, – добавила Ассистенция
– Обратите внимание, Алёна, на название этого «прелестного местечка», как выразилась моя подруга, – продолжал Хэлп, – «Бук Дайна»4.
4a book [эlбук] – книга
a diner [эlдаинэ] – ресторанчик
– Это местечко так называется, потому что там просят и дают книги?» – Дай! – На!».
– Да нет, – рассмеялась Ассистенция, – здесь просто можно подкрепиться, знаете ли.
– Алёна, Вы где предпочитаете поесть на террасе или внутри? – спросил Марк.
На террасе не было ничего интересного, поэтому Алёнка решила пообедать внутри, о чём известила своих друзей и задала мучавший её вопрос:
– А я что? Тоже буду читать?
Все весело рассмеялись:
– Не волнуйтесь, Алёна, для Вас мы что-нибудь придумаем.
Внутри дайна походила на читальный зал библиотеки или кабинет какого-нибудь учёного. Вдоль стен, от пола до потолка, стояли старинные книжные шкафы со стеклянными дверцами. Кое-где висели полки, заставленные книгами. За нарочито грубо сколоченными столами сидели ворди и с явным удовольствием читали. «Им, наверно, вкусно», – хмыкнула про себя Алёнка.
Алёнка увидела за столом у окна уже знакомых ей ворди Онтарио и Эри. Онтарио читал книгу «Фауна озёр», а Эри – «Байкал в вопросах и ответах». Ворди-близнецы Лэйк читали одну на двоих книгу огромных размеров под названием «Лимнология».
– А что такое «лимнология», Марк? – спросила Алёнка шёпотом.
– Наука об озёрах, – коротко ответил Вопросительный знак.
– А, спасибо, – поблагодарила Алёнка немного рассеянно, потому что уже выискивала взглядом, где бы им сесть – так ей хотелось съесть чего-нибудь «грамматиканглийского». Ворди в дайне было достаточно много. За ближайшим к ним столиком сидели, беседуя, Мыс Горн и Мыс Канаверал5 в ожидании заказа.
5Cape Horn [lкэипlхо: н] – Мыс Горн
Cape Canaveral [lкэипкэlнаэвэрэл] – Мыс Канаверал
За длинным столом слева расположилась солидная компания ворди-континентов. Европа углубилась в чтение Британской энциклопедии. Южная Америка читала книгу «Русские географы в Южной Америке». «Ого! – подумала Алёнка, – Нас здесь уважают». Перед Северной Америкой лежала закрытая «История Северной Америки», и она о чём-то тихо беседовала с Антарктидой. Африка рассматривала картинки в книжке «Сказка и легенды народов Африки». Только ворди Азия и Австралия оживлённо спорили, кому принадлежит Океания6.
6South America [lсауСэlмэрикэ] – Южная Америка
North America [lно: Сэlмэрикэ] – Северна Америка
Antarctica [аэнlта: ктикэ] – Антарктида
Africa [lаэфрикэ] – Африка
Asia СКАЧАТЬ