Переводы. Марина Цветаева
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Переводы - Марина Цветаева страница 2

Название: Переводы

Автор: Марина Цветаева

Издательство: Паблик на Литресе

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 5-300-01323-4, 5-300-01284-X

isbn:

СКАЧАТЬ “Одежда делает господ”.

      Готов. Неплох я – граф!

      Марш, Робин Гуд! Марш в Ноттингэм!

      Робин, гип! Робин, гэп! Робин, гоп! —

      Вдоль городской стены шериф

      Прогуливает зоб.

      – О, снизойдите, добрый сэр,

      До просьбы уст моих!

      Что мне дадите, добрый сэр,

      Коль вздерну всех троих?

      – Во-первых, три обновки дам

      С удалого плеча,

      Еще – тринадцать пенсов дам

      И званье палача.

      Робин, шерифа обежав,

      Скок! и на камень – прыг!

      – Записывайся в палачи!

      Прешустрый ты старик!

      – Я век свой не был палачом;

      Мечта моих ночей:

      Сто виселиц в моем саду —

      И все для палачей!

      Четыре у меня мешка:

      В том солод, в том зерно

      Ношу, в том – мясо, в том – муку, —

      И все пусты равно.

      Но есть еще один мешок:

      Гляди – горой раздут!

      В нем рог лежит, и этот рог

      Вручил мне Робин Гуд.

      – Труби, труби, Робинов друг,

      Труби в Робинов рог!

      Да так, чтоб очи вон из ям,

      Чтоб скулы вон из щек!

      Был рога первый зов, как гром!

      И – молнией к нему —

      Сто Робингудовых людей

      Предстало на холму.

      Был следующий зов – то рать

      Сзывает Робин Гуд.

      Со всех сторон, во весь опор

      Мчит Робингудов люд.

      – Но кто же вы? – спросил шериф,

      Чуть жив. – Отколь взялись?

      – Они – мои, а я Робин,

      А ты, шериф, молись!

      На виселице злой шериф

      Висит. Пенька крепка.

      Под виселицей, на лужку,

      Танцуют три стрелка.

      РОБИН ГУД И МАЛЕНЬКИЙ ДЖОН

      Рассказать вам, друзья, как смельчак Робин Гуд, —

      Бич епископов и богачей, —

      С неким Маленьким Джоном в дремучем лесу

      Поздоровался через ручей?

      Хоть и маленьким звался тот Джон у людей,

      Был он телом – что добрый медведь!

      Не обнять в ширину, не достать в вышину, —

      Было в парне на что поглядеть!

      Как с малюточкой этим спознался Робин,

      Расскажу вам, друзья, безо лжи.

      Только уши развесь: вот и труд тебе весь! —

      Лучше знаешь – так сам расскажи.

      Говорит Робин Гуд своим добрым стрелкам:

      – Даром молодость с вами гублю!

      Много в чаще древес, по лощинкам – чудес,

      А настанет беда – протрублю.

      Я четырнадцать дней не спускал тетивы,

      Мне лежачее СКАЧАТЬ