Бея нахмурилась, вспомнив старую фотографию моряка, найденную в бабушкиной шкатулке. Могла ли её семья быть как-то связана с этими событиями? Она настолько погрузилась в размышления, что не заметила, как к её столу подошёл высокий мужчина в строгом костюме.
"Прошу прощения", – раздался глубокий голос, заставивший Бею вздрогнуть. "Вы, случайно, не мисс Саммерс?"
Бея подняла глаза и встретилась взглядом с пронзительными голубыми глазами незнакомца. В его осанке чувствовалась военная выправка, а в глазах читалась настороженность.
"Да, это я", – ответила Бея, инстинктивно выпрямляясь. "А вы кто?"
"Инспектор Джеймс Харди", – представился мужчина, показывая полицейский значок. "Мне нужно задать вам несколько вопросов о вашем недавнем прибытии в город и об антикварном магазине вашей бабушки".
Бея не смогла скрыть нарастающего раздражения. "Простите, инспектор, но я не понимаю, какое отношение это имеет к полиции. Я здесь всего несколько дней и пока только разбираюсь с наследством".
Харди нахмурился, его взгляд стал ещё более пристальным. "Мисс Саммерс, в последнее время в нашем городе произошла серия краж антиквариата. Причём, воры явно нацелены на предметы, имеющие историческую ценность. Учитывая, что вы недавно унаследовали антикварный магазин…"
"Вы что, подозреваете меня?" – возмущённо перебила его Бея, чувствуя, как к щекам приливает жар. "Это абсурд! Я приехала сюда, чтобы разобраться с делами бабушки, а не заниматься кражами!"
Инспектор Харди поднял руку, словно пытаясь успокоить разгневанную женщину. "Я никого не обвиняю, мисс Саммерс. Просто выполняю свою работу. Не могли бы вы рассказать мне подробнее о содержимом магазина? Особенно меня интересуют редкие или ценные предметы".
Бея на мгновение задумалась, вспомнив о таинственной шкатулке и зашифрованном послании. Но что-то удержало её от того, чтобы поделиться этой информацией с инспектором. Возможно, это была интуиция, а может, природная осторожность.
"Боюсь, я пока не могу вам помочь, инспектор", – наконец ответила она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и уверенно. "Я ещё не успела полностью инвентаризировать магазин. Как только закончу, обязательно свяжусь с вами, если обнаружу что-то подозрительное".
Харди явно был недоволен таким ответом. Его брови сошлись на переносице, а в глазах мелькнуло раздражение. "Мисс Саммерс, я надеюсь на ваше сотрудничество. Эти кражи – серьёзное дело. Если вы что-то скрываете…"
"Я ничего не скрываю", – твёрдо ответила Бея, глядя инспектору прямо в глаза. "Но и не собираюсь делиться информацией, в которой не уверена. Когда у меня будут факты, а не догадки, я обязательно обращусь в полицию".
Напряжение между ними было настолько сильным, что его можно было почувствовать. Казалось, что воздух вокруг них стал тяжёлым и густым. Инспектор Харди открыл рот, собираясь продолжить СКАЧАТЬ