Название: Поэзия Канады (Люси Мод Монтгомери)
Автор: Люси Мод Монтгомери
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
Просто мне кажется, что в своей скрытой, глубинной мечте Кармен пытается, по-возможности, обобщить и убрать из Канады англо-саксонскую поэтическую традицию, оставив только общий язык. Другими словами, я бы сказал, он намеревался остановить шекспировскую традицию. И устраивает ей, как это лучше сказать по-русски… «встречный пал». Попытка неудачная, но великая! Шекспир на месте, жертв нет…
Ребята, читайте сами, я не знаю, что сказать об этом человеке, но он исключительно талантливый поэт!
Вообще у меня сложилось впечатление, что долгое время канадцам было не до поэзии – страну поднимали долго и тяжело. Но великой стране нужна великая поэзия. И она есть благодаря таким людям, которые представлены в этом сборнике. Они жили в разных городах, много ездили, много видели…
И главное – слагали свои замечательные, талантливые песни о родной Канаде, которую сегодня любит и почитает весь мир. Настоящие менестрели огромных северных территорий, морских побережий, великих озер и глухих лесов, больших городов и неизвестных далеких селений. Они в моем сердце, как лучшие люди планеты.
Станислав Хромов
Люси Мод Монтгомери
ДЕНЬ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ
Хо, день!
И мы можем подняться, покинув тень,
С ветром наш беспрепятственным станет
Трубный голос от долов до скал.
Где он вечное море искал,
Пронесется над рифом и канет.
Камни, ярость и белая пена –
Наши ноги бредут неизменно
Между сосен во мраке зеленом долин,
ищут дом у ручья свой, наверно,
Или в солнечных бликах зеркала озер,
Где без туч голубеет небесный шатер!
Хо, день!
После можем подняться, покинув тень,
Сквозь туманные пестрые дали востока
Рука об руку с ветром цыганским, который
И туда и сюда над лугами цветистою шторой
Широко шевелит их от срока до срока,
Где лиричные песни цветов
Сладко петь резвый ветер готов,
И на цыпочках ливни диктуют веселым бутонам
мелодии тихих шагов,
Мы сумеем подняться к вершинам отвесных громад,
Где СКАЧАТЬ