Поэзия Канады (Эмили Полин Джонсон). Эмили Полин Джонсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэзия Канады (Эмили Полин Джонсон) - Эмили Полин Джонсон страница 11

СКАЧАТЬ ее прерии солнце, чтоб вместе с рассветом остаться,

      Ветры резкие с юга в долинах порывисто делят просторы,

      И сквозь окна на западе видно, как дремлют великие горы.

      Красный здесь вездесущ, Бледнолицый по улицам ходит,

      Лишь индейские тайные тропы по следу торговец находит,

      И охотники смутно расскажут в забытых легендах старинных

      Об огромных бизоньих стадах на полуночных этих равнинах.

      Но предания древних земель с их венками лавровыми, славой,

      Не о ней, только разве они здесь не кажутся просто забавой?

      Ведь ничто не сравнится с ее драгоценным кристаллом чела -

      Этим небом сапфировым, где над землей благодать расцвела.

      Calgary of the Plains

      Not of the seething cities with their swarming human hives,

      Their fetid airs, their reeking streets, their dwarfed and poisoned lives,

      Not of the buried yesterdays, but of the days to be,

      The glory and the gateway of the yellow West is she.

      The Northern Lights dance down her plains with soft and silvery feet,

      The sunrise gilds her prairies when the dawn and daylight meet;

      Along her level lands the fitful southern breezes sweep,

      And beyond her western windows the sublime old mountains sleep.

      The Redman haunts her portals, and the Paleface treads her streets,

      The Indian's stealthy footstep with the course of commerce meets,

      And hunters whisper vaguely of the half forgotten tales

      Of phantom herds of bison lurking on her midnight trails.

      Not hers the lore of olden lands, their laurels and their bays;

      But what are these, compared to one of all her perfect days?

      For naught can buy the jewel that upon her forehead lies -

      The cloudless sapphire Heaven of her territorial skies.

      Канада

      (Акростих)

      Квебек умудренный и юный Ванкувер сияют, как герб и венец,

      Атлантика с Тихим за ней океаном плывут из начала в конец.

      На севере Арктика с вечными льдами, на юге соперника сны,

      А вымпел Империи сверху, богатство – внизу остается страны.

      Дочь рынков торговых, людей самых разных – в объятия ношу берет,

      Америка нашей пшеницей и золотом мир продвигает вперед.

      Canada

      (ACROSTIC)

      Crown of her, young Vancouver; crest of her, old Quebec;

      Atlantic and far Pacific sweeping her, keel to deck.

      North of her, ice and arctics; southward a rival's stealth;

      Aloft, her Empire's pennant; below, her nation's wealth.

      Daughter of men and markets, bearing within her hold,

      Appraised at highest value, cargoes of grain and gold.

      Канадское происхождение

      Мы впервые увидели свет в нашей Богом любимой Канаде,

      Пульс Канады сейчас это мы, кость и кровь – не тщеславия ради

      Мы, мужчины, готовы похвастаться миру: Канада наш дом,

      И под флагом британским в Канаде с рожденья живем.

      Лишь в немногих из нас кровь придворных особ и царей,

      Но немногие также стыдятся судьбы недостойной своей,

      Ведь одно обстоятельство в смысле сильно правовом,

      Что под флагом британским в Канаде с рожденья живем.

      Предстоит заработать еще и делами прославиться нам,

      Только имя колонии золотом жизни воздаст по делам,

      Здесь любой человек станет миллионером, как тот

      Что под флагом британским в Канаде с рожденья живет.

СКАЧАТЬ