Красные листья Гомбори. Книга о Грузии. Михаил Синельников
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красные листья Гомбори. Книга о Грузии - Михаил Синельников страница 13

Название: Красные листья Гомбори. Книга о Грузии

Автор: Михаил Синельников

Издательство: Алетейя

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-00165-841-2

isbn:

СКАЧАТЬ сизых сумерках Тифлиса,

      В зыби чёрного вина

      Мне грузинская актриса

      Всё мерещится одна.

      Я её не видел въяве

      И влюблялся лишь в кино.

      Был я мал, она уж в славе,

      Это была так давно.

      Так вот в звуках мухамбази[11],

      Разрывающих сердца,

      Сохранялась на Кавказе

      Прелесть древнего лица.

      Не такую ли к Тимуру

      В паланкине привезли?

      Что там, прочь литературу,

      Не в такой уж ты дали!

      На тебя ещё Лаврентий,

      Щурясь, глянул, гамадрил.

      Рвался к блеску и легенде

      Кто бы позже ни царил.

      На безногого поэта,

      На российского поэта

      Пала тень ресниц твоих…

      Что сказала власть на это

      И какой родился стих?

      Над земным его скитаньем,

      Расцветая, встала ты

      Невозможным сочетаньем

      Красоты и доброты.

      Лёгкой девочкой подростком

      Вечно ты к нему летишь

      По ступеням и подмосткам

      Мимо взвихренных афиш.

      Ладо

      Был в плену. Мог бы сразу в загоне пропасть,

      Но в ревире, пройдя процедуры,

      Был зачислен в грузинскую бравую часть,

      Охранявшую комендатуры.

      Форму жгли, выдавали другую без слов,

      Принималась другая присяга.

      Всё же вряд ли кого-то он сталкивал в ров,

      Одинокий и тихий бродяга.

      А потом Колыма и дорога в Тайшет,

      И рутина тюрьмы и метели.

      Ну, а в оттепель, вспомнив, что был он поэт,

      Земляки, разыскав, отогрели.

      Я любил его. Столь с ним несхожий, привык

      К этой грустной улыбке, к душевному складу.

      Жаль, он рано ушёл. Но на этот язык

      Перевёл «Илиаду».

      Подруга

      Звуки города, запахи юга

      И похмелье гуляк, и молва…

      Тут жила в закоулке подруга,

      Но, должно быть, давно не жива.

      Вдруг почудятся в шрамах, в уколах

      Эти вены и, воздух дробя,

      Всплески рук обозначатся голых,

      Обвивавших, как змеи, тебя.

      Издалёка в минувшее глянув,

      Словно душу внезапно вдохнул,

      Слышишь вдумчивый шелест платанов

      И театра старинного гул.

      Раззолочены ложи богато,

      И такое мелькание лиц

      В зале, помнящем Хаджи-Мурата,

      Итальянских певцов и певиц!

      И в гримёрку прекрасной актрисы

      Здесь с букетом, подобным венку,

      Важный Берия шёл за кулисы,

      Напевая, но весь начеку.

      Выплывают из медленной Леты

      И, сменяясь, несутся, спеша,

      Выступленья вождей и балеты,

      Крики «браво» и вопли «ваша»[12].

      В шкуре барсовой грезится витязь,

      Там грустивший во все времена,

      Где с единственным словом «Проснитесь!»

      Разбросала листовки она.

      Апокриф

      Былой СКАЧАТЬ



<p>11</p>

Мухамбази – напевная твёрдая форма грузинского стихосложения.

<p>12</p>

«Да здравствует!» (груз.)