Название: Собрание произведений. Т. III. Переводы и комментарии
Автор: Анри Волохонский
Издательство: НЛО
isbn: 9785444824184
isbn:
Честный шел втроем солдат
Тройка томмиев фузейных
Из стрелков рефузилейных
Ваша первая стребда
Дорогие в доску да
– из теплого теченья обстоятельств, из Голдстрима.
Стражники шатались по (пардонне-лер, же ву ан при, э?) по шоссе Монтгомери. Кто-то из них выказал убеждение, в котором каждой из створон (пардонне!) противоречили всевозможные (жевуанпри, э?). По их словам, она была первая дама, которая остановилка его в ту роковую серду, Лилия Конингамз, предложив пройтись в поля.
Как поставлен, так и стоял бы, невзирая на возраст, а падал бы, так уж с пылом и с жаром! – откровенно заявил рядовой в отставке Пет Мочиссон.
Изыск! Так вот играют противники с соперниками!
Временная из нашего штата с вокзала, которая сейчас в отпуску (ее прикрасил выдающийся подстановщик мусора Ситонс), была проинтерфьирована в прыгнахерской под западающим концом города. Выглядя, наверно, еще парикрасней в своих развишневых панчтальонах с лямками и поясом от Поллунного и Семизвездного, в кирпичных рустикальных от Черномуровой Главы меж резвящихся юнцов в его Орле с Ребенком и возносясь превыше покупателей зерна и сена у Черного и Вовсе Черного, г-жа А… Ф… заметила в сторону, наполовину прошепча своему доверенному сосуду и поправляя при этом огромную как колесо телеги шляпку (агат! – теперь мы знаем, что это значит: нырять за наперстком в полное сала корыто): она надеется, что Сид Артар помучит рождейственный протрут из оранлимонированных орхидий с холлегами и др. от Незовизимнего фиатра, так что травожиться не у чем. И далее, хотя смрадно смравнивать с днятождественными подсолмухами, которые зеленожу боговкры для дожделиственных черевей, чарлатин и всех разновидностей климатита, но там было такое расноопрасие, – добавила она со многими приветами Махе пранжапанси.
Сливки!
Знаток предыстории, энтихолог, изрек в диктофон: Его пропеномен и есть его проперизмомен.
Помойный поповредник по прознанью Семцеркуей, нанятый г-дами Эчберн, Сулпитр и Эшриберн, молитвословы, Глинталюк, пред коим проклятый вопрос был поставлен сестринским братством во время легкого завтрака из печенки или блеенки, как угодно, с холодным мясом и жидким трясом – толченым, печеным и в блейн облеченным, отвечал, благодарение Господу, импульсивно: Мы как раз пропагандерировали деело о признании его недействиительности, а что они добыли из егохнего уха в собственном повороте? Со всеми ребятами он лишь цементный кирпич и только!
Не более обычного трезвый водитель дрынзины, который беспечно созерцал поливание струей своего средства, Рыжей Зины, занял твердую позицию. Пока дрын поливал Зину, он изложил нашему перепиздателю нижеследующее: Ирикер был всего навсего обычный розоватый реформист в личной жизни, но со всеми правилами народу следовует избрать его в парламент.
Владелец кафетерия (Луиджи, ты его знаешь. Блестящий организатор!) сказал: Мон фуа, отите хомлет, мадам? Орошо, майн хлебер! Но ваши яйца придется разбить самим. Смотрите, как я!
А сам сидит. Умбедимбт!
Потная личность (старше шестидесяти), держась за теннисные кальсоны, заявила, СКАЧАТЬ