Леди с серьезными намерениями. Стефани Лоуренс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Леди с серьезными намерениями - Стефани Лоуренс страница 17

СКАЧАТЬ все, как лучше для него, он временами бывал просто невыносим.

      Джек ответил широкой понимающей улыбкой.

      – Прекрасно знаю, что вы имеете в виду. Мой собственный отец такой же.

      София ухватилась за возможность перевести разговор на своего собеседника.

      – Вы единственный его сын?

      – Нет. – Джек не отрывал от нее взгляда. – Нас трое. Я старший, потом идет Гарри. Потом сестра Ленор – она недавно вышла замуж за Эверсли. А наш младшенький – это Джеральд. Матушка умерла давно, но отец жив и здоров. За нами присматривала тетя Гарриет, но в основном все делала Ленор. – Он вздохнул. – Моя сестра не из тех женщин, кто любит блистать в свете, она была вполне удовлетворена жизнью в Беркшире, вела хозяйство и фактически управляла поместьем. Стыдно признаться, но, когда она вышла замуж два года назад, я оказался абсолютно не готов взять на себя эту ношу.

      София заметила, как он усмехнулся, и спросила торопливо:

      – Но ведь вы все-таки справились?

      Джек иронически хмыкнул:

      – Я быстро обучаюсь. – Спустя мгновение он снова заговорил, теперь он не отрывал глаз от дороги: – К сожалению, тетя Гарриет в прошлом году умерла. С имением я справляюсь, но дом… это другое. Как и у вашего отца, это древнее хаотичное строение – множество комнат, запутанные коридоры.

      Он с удивлением услышал ее тихий вздох.

      – Они страшно неудобные, зато такие родные, правда?

      Он снова повернулся к ней:

      – Именно так.

      Некоторое время они смотрели друг другу в глаза, но София не выдержала, потому что ей вдруг стало не хватать воздуха, и отвела взгляд. Справа появились первые деревенские дома.

      – Там, впереди, развилка, от нее надо повернуть налево, это и будет дорога в Эсфордби.

      Джеку потребовалось все внимание, чтобы проехать через маленькую деревушку. Его чистокровных гнедых пугали и гуси, шумно хлопавшие крыльями на лужайке, и телега, тащившаяся по обочине, и скрип на ветру вывески над входом в пивную. Когда они миновали последние строения, София окончательно взяла себя в руки.

      – Дом Милдред первый за поворотом направо.

      Джек остановил лошадей у аккуратной живой изгороди, за которой виднелся маленький сад под солнцем. За калиткой начиналась узкая дорожка. Джек виновато улыбнулся:

      – Я непременно помог бы вам сойти, но эти звери слишком нервничают, чтобы отпускать поводья. Вы справитесь?

      София одарила его снисходительным взглядом.

      – Ну разумеется. – Подобрав юбки, она ловко спрыгнула на траву. Взяв корзинку, повернулась к Эми.

      – Я побуду здесь с мистером Лестером, – поспешно сказала ее маленькая кузина. – А то бабушка Милдред всегда выговаривает мне, что я растрепа, и начинает приглаживать мои волосы. – И она состроила рожицу.

      София едва удержалась от улыбки. Она вопросительно посмотрела на СКАЧАТЬ