– Могу чем-нибудь ещё служить вам?
Тот выбор, который я не могла сделать вчера, сделали в это за меня, и кто-то со стороны должен был прервать ссору, которая назревала в гостиной. Сама же я кинулась опрометью к детской на втором этаже.
– Бэсси, – спросила я, – ты слишком молодая и ты не могла быть знакома с моей матерью. Но ведь ты слышала слухи, которыми между собой обмениваются другие слуги…
Она отложила тряпку и встала напротив меня, так что для того, чтобы заглянуть ей в лицо, мне пришлось бы задрать голову.
– Это о каких-таких слухах вы говорите, мисс Клэр?
Я не поднимала головы и рассматривала коричневые домашние башмаки Бэсси. Тот вопрос, который я должна была задать, причинял мне боль.
– Все постоянно повторяют, будто я должна быть благодарна миссис Рид, будто я не родственница её мужа. Я не сиротка, которую вы подобрали на улице, я племянница хозяина, пусть даже его нет в живых. Я дочь джентльмена, я не бродяжка. Быть может…
Я осеклась и пару раз глубоко вздохнула, чтобы набраться смелости.
– Быть может, мои родители не были женаты? Быть может, сестра мистера Рида совершила грех, и я плод этого греха?
Бэсси присела около меня и подняла моё лицо двумя пальцами. Тряпку она отложила, а потому второй рукой провела по моим глазам, будто смахивая с них слёзы, которых не было.
– Глупости всё это. Давно бы кто сказал про такое. Сьюки вот даже разок видела вашего отца. Говорит, что он был тонкий и невысокий, напоминал тростинку. Отец ваш был небогат, и ваша мать вступила в брак против веления брата, но, не сомневайтесь, он был джентльменом и брак был заключён в церкви, быть может, и в городских книгах где записи остались.
Глядя в её лицо, полное участие, я смогла прошептать и второй вопрос, который продолжал мучить мою душу.
– Так значит тётя ненавидит меня не потому, что я дочь мистера Рида?
Бэсси засмеялась.
– Да что вы! Вон в гостиной есть портреты ваших бабушки и дедушки, а рядом с ними стоят брат и сестра, Рид-старший и ваша матушка…
Внезапно она осеклась и резко встала. Схватила с сиденья тряпку и начала с остервенением драить буфет, который протирала и до того. Она что-то забормотала и мне удалось расслышать: «…и деньги, значит, завещал самой любимой дочери…». Минуту спустя она вновь повернулась ко мне, на лице её сила широкая, пусть и не очень искренняя улыбка.
– Забудьте о глупостях этих, мисс Клэр. Родились вы в браке, это точно. Вы похожи на Ридов, да не слишком, видно, кровь этих Эйров в вас сказалась, вон какая вы смуглянка, а у мистера Рида на портрете совсем бледное лицо.
Я чуть не сказала, что и у того человека в кресле лицо было совершенно бледным, но промолчала. Возможно, я дала пищу для совсем иных, даже более страшных слухов среди прислуги, но сама СКАЧАТЬ