Криптономикон. Нил Стивенсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Криптономикон - Нил Стивенсон страница 73

Название: Криптономикон

Автор: Нил Стивенсон

Издательство:

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn: 978-5-17-068863-0

isbn:

СКАЧАТЬ от «Société Algérienne d’Éclairage et de Force» и снова ползет по серпантину в Алжир. Подъем такой крутой, что его приходится одолевать на первой скорости. Торговцы с печками на колесах не только не отстают, но еще и успевают печь на ходу лепешки. Трехногие псы бегают и дерутся под коленвалом. Кроме того, подразделение 2702 одолевают местные в красных жестянках, которые рвутся играть на гитарах из канистр, продавцы апельсинов, заклинатели змей и голубоглазые малые в бурнусах, которые предлагают какие-то бурые комки, без обертки и этикетки. Их, как градины, можно классифицировать по аналогии с фруктами или спортивным инвентарем. Обычно они размером от вишни до бейсбольного мяча. В какой-то момент капеллан под влиянием порыва меняет плитку «Херши» на комок размером с бейсбольный мяч.

      – Это что, шоколад? – спрашивает Бобби Шафто.

      – Был бы шоколад, – отвечает Роот, – этот тип не стал бы менять его на «Херши».

      Шафто пожимает плечами.

      – Может, это говенный шоколад.

      – Или говно! – выпаливает рядовой Нейтан. Всем ужасно смешно.

      – Слышали про Марию-Хуанну? – спрашивает Роот.

      Шафто – образцовый боец и вожак – перебарывает желание ответить: «Слышал?! Да я ее греб!»

      – Это то же самое, только в концентрированном виде, – говорит Енох Роот.

      – А вы-то откуда знаете, преподобный? – спрашивает рядовой Даньелс.

      Преподобный ничуть не смущен.

      – Я здесь насчет Бога, да? Мне положено знать религиозную сторону?

      – Так точно, сэр!

      – Так вот, была некогда такая мусульманская группа – гашишины, они ели эту штуку и шли убивать. И так в этом преуспели, что даже прославились, а их название в несколько измененном виде – асассины – вошло во все европейские языки в значении «убийцы».

      Наступает уважительное молчание. Потом сержант Шафто говорит:

      – Так хули мы ждем?

      Они съедают по кусочку; Шафто как старший среди рядового и сержантского состава – больше всех. Ничего не происходит.

      – Если мне и хочется кого убить, так только типа, который толкнул нам это говно, – говорит он.

      Лётное поле, в одиннадцати милях от города, работает более чем с проектной нагрузкой. Вокруг растут маслины и виноград, но дальше – горы, а за ними – песчаное пространство, равное по площади Соединенным Штатам Америки, причем сдается, что весь этот песок в воздухе и летит к аэродрому. Бесчисленные самолеты, по большей части «дакоты», они же «дугласы», вздымают огромные тучи пыли, которая оседает на языке и забивает ноздри. До Шафто не сразу доходит, что сухость в глазах и во рту лишь отчасти вызвана пылью. Слюна густеет, как замазка.

      Подразделение настолько секретное, что на аэродроме никто даже не знает о его существовании. Здесь полно британцев. В пустыне британцы носят шорты, поэтому Шафто хочется потянуть их за нос. Он перебарывает это желание. Однако его явная СКАЧАТЬ