Название: Девять рассказов
Автор: Дж. Д. Сэлинджер
Издательство: Эксмо
Серия: Магистраль. Главный тренд
isbn: 978-5-04-196707-9
isbn:
– Шэрон Липшуц сказала, вы дали ей сидеть за пианино рядом с вами, – сказала Сибил.
– Шэрон Липшуц так сказала?
Сибил ретиво закивала.
Он отпустил ее лодыжки, подтянул к себе руки и положил голову щекой на правое предплечье.
– Ну, – сказал он, – ты же знаешь, как это бывает, Сибил. Я сидел там, играл. А тебя нигде не было видно. А Шэрон Липшуц подошла и подсела ко мне. Я же не мог спихнуть ее, верно?
– Мог.
– Ну, что ты. Нет. Я бы не смог, – сказал молодой человек. – Но я скажу тебе, что я сделал.
– Что?
– Я сделал вид, что она – это ты.
Сибил тут же потупилась и стала ковырять ножкой песок.
– Пошли в воду, – сказала она.
– Ну, ладно, – сказал молодой человек. – Думаю, я смогу с этим справиться.
– В другой раз спихните ее, – сказала Сибил.
– Кого спихнуть?
– Шэрон Липшуц.
– А, Шэрон Липшуц, – сказал молодой человек. – Как в этом имени смешались воспоминание и страсть[1], – он вдруг встал на ноги и посмотрел на океан. – Сибил, – сказал он, – я скажу тебе, что мы будем делать. Мы попробуем поймать рыбу-остолоп.
– Что?
– Рыбу-остолоп, – сказал он и развязал пояс халата. Он скинул халат. Плечи у него были белыми и узкими, а плавки – ярко-синими. Он сложил халат – сперва повдоль, потом еще втрое. Развернул полотенце, которое клал на глаза, расстелил на песке и положил на него свернутый халат. Нагнувшись, он поднял мартас и взял под правую руку. Затем левой рукой взял Сибил за руку.
Они вдвоем направились к океану.
– Полагаю, ты в свои годы уже немало повидала рыб-остолопов, – сказал молодой человек.
Сибил покачала головой.
– Неужели? А где ты вообще-то живешь?
– Я не знаю, – сказала Сибил.
– Да знаешь. Должна знать. Шэрон Липшуц знает, где она живет, а ей всего три с половиной.
Сибил остановилась и отняла свою руку. Подобрала обычную ракушку и стала рассматривать с явным интересом. Потом бросила.
– Кудъявая ъоща, в Коннектикуте, – сказала она и пошла дальше, выпятив животик.
– Кудъявая ъоща, в Коннектикуте, – сказал молодой человек. – Это случайно не рядом с Кудрявой рощей, в Коннектикуте?
Девочка взглянула на него.
– Там я и живу, – сказала она нетерпеливо. – Я живу в Кудъявой ъоще, в Коннектикуте.
Она забежала на несколько шагов вперед, взяла левой рукой левую ступню и крутанулась два-три раза.
– Ты не представляешь, как это все проясняет, – сказал молодой человек.
Сибил выпустила ступню.
– А ты читал «Негритенка Самбо[2]»? – сказала она.
– Очень забавно, что ты это спросила, – СКАЧАТЬ
1
Отсылка к поэме Томаса Элиота (1888–1965) «Бесплодная земля» (1922) в переводе А. Сергеева.
2