Ты не поймаешь взгляд со стороны.
Смеясь, убегает, за ней убегает Родриго. Постепенно смолкает музыка и голоса. Вновь появляется Рассказчик.
Рассказчик:
Да, бал прошел, закончился, угас…
Дом погрузился в предрассветную дремоту,
Барон уснул и в этот час
Во сне узрел маркиза де Карреа новую карету.
Их распря так стара,
И длится вот уже два века,
Посмотрим настроение его с утра,
И что он скажет про маркиза де Карреа.
(Хочет уйти, но возвращается.)
Ах, да, сказать совсем забыл
О тех влюбленных на балконном парапете…
Они из двух враждующих семей,
Но мир-то помнит о Ромео и Джульетте. (Уходит.)
Утро. В гостиную входит барон.
Барон:
(Недовольно).
О, что за дьявол!
И вроде отдохнул, но, все же, как устал.
И сон не в сон, о, как я зол!
Карреа – старый плут опять схитрил!
Под маской умиления солгал…
(Задумчиво).
Покоя не дает его карета мне
И герб, что позолотой он покрыл…
Bastante! Нет больше сил терпеть
И верить пустобреху!
Я вызову, в конце концов, его…
Нет, я…
Ох, бедная моя спина!
Входит баронесса.
Баронесса:
(В сторону).
Опять развоевался, месть лелея,
Что привязался он к Карреа?
А, впрочем, это их дела.
Маркизу навестить хотела я с утра.
Но вот беда, он может все испортить…
И все ж, насколько верные слова,
По голове ударит седина,
В ребро заедет бес…
Барон:
(Увидев ее, в сторону).
Ведь явится не к спеху,
Как Манна Божия с небес!
(Ей).
Здоровье как, милейшая супруга?
Баронесса:
Неплохо, только вот немного
Духота сегодня доняла меня.
Хотела нанести визит к Бианке де Карреа…
Барон:
(Багровея).
Ну, что за ахинея!
Не сметь! О, молнии и гром!
Забудь дорогу в этот дом!
Баронесса:
(Возмущенно).
Но, почему?
Барон:
(Упрямо).
Не ваше дело! Я так хочу!
Где, мажордом?
Баронесса:
(Обиженно).
С садовником ругался поутру…
Барон:
Ругался? Почему?
Баронесса:
Наш управляющий не досчитался роз в саду.
Барон:
(Недоуменно).
Что? Ко мне обоих!
Баронесса:
СКАЧАТЬ