Introduction to knowledge about Nostradamus. Дамир Хаматулин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Introduction to knowledge about Nostradamus - Дамир Хаматулин страница 56

Название: Introduction to knowledge about Nostradamus

Автор: Дамир Хаматулин

Издательство: АСТ

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ they attract the eye: “ Baisser ”, “ rabaissant ”, “ Ce mal ". Later, the correct forms are revealed here: “ am + bo + is ”, “ se + me ”, “ Au + ign + on ”, “ ong + le ”, “ po + it + ie + rs ”, together with the last in centuria with "wings" – " aesles " and "Indra", in a more correct form – " Indre ". However, even at the end of all Centuries, there is still an opportunity to see the missing " ly -" (10-99).

      10-94 … Six eschappez en hab it seraphicque.

      10-95 Dans les Espa ign es v ie ndra Roy trespuissant,

      Par mer & terre subiugant or midy:

      Ce ma l fera, ra bais sant le croissant,

      Bais ser les aesles a` ceux du vendredy.

      10-96 Religi on du nom des me rs vaincra,

      Contre la secte fils Adaluncatif,

      Se cte obstinee deploree craindra

      Des deux blessez par Aleph & Aleph.

      10-97 Triremes pleines tout aage captif,

      Temps bo na` mal, le doux po ur am ertume:

      Proye a` Barbares trop tost seront hastifs,

      Cupid de veoir pla indre au vent la plume.

      10-98 La splendeur claire a pucelle ioyeuse

      Ne luyra plus, l ong temps sera sans sel…

      The word “ Bo + ni ” also has one last chance to be assembled according to the rules introduced by the Author. The missing "– ni -" is in quatrain 10-98.

      ___________________________________________________________________________

      For a long time there were no different kinds of calculations. Probably, the impression was created that the Author moved away from them for a while, paying more attention to other tasks. No, of course, I did not clutter up the text with them. But sometimes I will.

      In one of the editions of 1568, the first line of quatrain 8-53 has a small error. The word " Dedans " is written in it with a gap: " De dans Bolongne vouldra lauer ses fautes … "– this typo gives a topic for my fantasies, because in such a phrase a different meaning appears, for a French speaker, probably completely unacceptable, but … "De" – in Bologna he wants to wash away his sins … We will now talk about basic pretexts, for this now is the time.

      According to my data, the preposition " de " is present 900 times in all the prophecies. It's perfect, I think it should be. The texts with which I worked, as I have repeatedly written here, are the edition from Utrecht of 1557, and starting from the eighth Centuria, one of the editions of 1568.

      And everything could be taken as a mere coincidence, but: the prepositions " la " for all Centuries – 595, " le " – 703, " du " – 299, " par " – 597, and " des " – 109. Isn't it very everything suspiciously tends to round numbers? Considering that all errors could have arisen mainly by replacing one pretext with another, I deduced their total number. It is equal to 3203, which confirms my assumption.

      I return to the phrase: “ De ” – in Bologna he wants to wash away his sins … This pretext is the most quantitative. Statistics show that in almost every quatrain it is present, somewhere and more than once. Only in two quatrains – five " de " each (4-44 and 9-13). Six is nowhere to be found. And here is one of these quatrains. In it – Bologna, five " de " and the washing away of sins: " fa + ut + es lau + er ".

      9-13 Les exilez a ut our de la Soulongne

      Conduis de nuit pour marcher a` Lau xois ,

      Deux de Modene truculent de Bologne ,

      Mys d es couuers par feu de Burancoys.

      9-14 Mys en planure chaulderons d'infecteurs,

      Vin, miel & huyle & bastis sur forneaulx

      Seront plongez sans mal dit mal fa cteurs…

      Yes, I understand how hard it is to believe. This is almost on the verge of the possibilities of that time. Maybe it's just my imagination after all?

      … Quatrain 9-34:

      Le part soluz mary sera mittre',

      Retour conflict passera sur le thuille: Par cinq cens vn trahyr sera tiltre'

      Narbon & Saulce par coutaux auons d'huille.

      I translate the highlighted text like this: " Par " – five hundred. This is the 500th occurrence of the preposition " par " in the Centuries!

      ___________________________________________________________________________

      “ The gang , the crowd, will seize the earth …” – such a gloomy prediction is made by Nostradamus in the next quatrain.

      8-56 La bande foible la terre occupera,

      Ceux du hault lieu feront horribles crys: Le gros troppeau d'estre coin troublera, Tombe pres D.nebro descouuers les escris.

      A weak group will capture the earth,

      Those from a high place will utter terrible cries:

      A large herd will disturb the corner with its essence,

      The grave near D. will not open the letters.

      Group, crowd – " bande " – in the same quatrain with the ground – " terre " in quatrains 5-64 and 9-52. In quatrain 10-78 the same situation with the word " cris ". Nearby, on the last section, the words " horrible " (10-81), " lieu " (10-81) and " hault " (10-84).

      In quatrain 10-48 – "gang" with "herd" – " trope + au ".

      10-48 … Trouble s passant au pres du pont de Laigne,

      Sera deffaicte par bande sa grand trope

      The fourth line of quatrain 8-56 is reflected in perhaps the most interesting part of this topic. Below – "D ne + bro", even With two graves .

      8-34 … Sus la montaig ne de IVRA Seca tombe

      D elues & bro des septieme million

      Lyon, СКАЧАТЬ