Король-Рыбак / Fisher King. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Король-Рыбак / Fisher King - Дон Нигро страница 6

Название: Король-Рыбак / Fisher King

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      ГЭВИН. Вы думаете, дождь вредит ревеню?

      РУДД. Да что это за разговор? Кого волнует этот чертов ревень?

      МЕРЛИН. В пироге он мне нравится.

      ГЭВИН. А что мне, по-твоему, говорить, Рудд? Может, будешь нашептывать мне на ухо?

      МЕРЛИН. Сырым ревень лучше не есть. Пронесет так, что мало не покажется.

      РУДД. Скажи что-нибудь, Бел.

      БЕЛ. Не могу я ничего сказать, когда ты так таращишься на нас.

      РУДД. Я не таращусь, а просто смотрю.

      МЕРЛИН. У этого парня голова, как у деревянного индейца.

      ПЕНДРАГОН (возвращаясь). Ладно. Пошли.

      РУДД. Мы только начали, майор.

      ПЕНДРАГОН. По другую сторону этих холмов стреляют. Мы должны идти.

      РУДД. Я ничего не слышу.

      ПЕНДРАГОН. Гэвин, если этот глупый ублюдок не пойдет с нами, пристрели его. Ты это понял?

      ГЭВИН. Он пойдет, сэр.

      ПЕНДРАГОН. Если он не сдвинется с места через тридцать секунд после того, как я уйду, пристрели его. И если ты не пристрелишь его, я вернусь и пристрелю его сам.

      ГЭВИН. Да, сэр.

      ПЕНДРАГОН. Надоело мне возиться с толпой чертовых детей. В этих лесах полно людей в серой форме, Рудд, и я не хочу тебя пугать, но, думаю, они пытаются нас убить. Я ненавижу эту войну, ненавижу армию, ненавижу, что я офицер, и ненавижу глупцов, а ты, Рудд, самый глупый сукин сын из всех, кого я встретил за свою жизнь, не говоря уже, что во всей истории географии не было худшего следопыта.

      КЕЙСИ. Я его пристрелю, майор, сэр. Позвольте мне это сделать.

      ПЕНДРАГОН. Ты не попадешь в зад толстухи, даже если будешь сидеть на ней, поэтому заткнись, и иди со мной. Господи!

      (Уходит).

      МАККОРТ. Пошли, Рудд. Ты скоро увидишься с ними вновь.

      КЕЙСИ. Я – хороший стрелок. Я – очень хороший стрелок.

      МАККОРТ. Ты никогда ни в кого не попал, только и можешь, что молоть языком.

      КЕЙСИ. Я много в кого попал. Вчера подстрелил лошадь.

      МАКГОРТ. Дохлую.

      КЕЙСИ. Да, но из шести пуль четыре попали в цель.

      МАКГОРТ. Ты стрелял с десяти футов.

      ГЭВИН. Ты иди, Кейси. Мы догоним.

      КЕЙСИ. Однажды я попал в ногу моему дяде Уилли, когда мы охотились на опоссума. Слышали бы вы, как он ругался. Никогда в жизни не слышал, чтобы человек так ругался.

      МАКГОРТ (уводя КЕЙСИ). Плевать нам на твоего дядю Уилли.

      КЕЙСИ. И моя тетя Миртл плевать на него хотела. Ругалась даже почище его. Брала за ноги и ставила на голову. В ней было шесть с половиной футов роста и однажды…

      (МАКГОРТ и КЕЙСИ уходят. РУДД стоит, кипит от негодования, смотрит в землю. Снимает шляпу, бросает под ноги, топчет).

      ГЭВИН. Ладно, Рудд. Твоя шляпа умерла. А теперь пошли.

      РУДД. Я не пойду.

      ГЭВИН. Ты должен.

      РУДД. Никому я ничего не должен. Не хочу. Мы сражаемся на этой войне, чтобы люди стали свободными и делали, что им хочется, так? СКАЧАТЬ