Название: Новые приключения Майкрофта Холмса
Автор: Куинн Фосетт
Жанр: Классические детективы
Серия: Великие сыщики. Шерлок Холмс
isbn: 978-5-367-02715-0
isbn:
Я покачал головой:
– Дождь лил как из ведра. Я думал только о том, чтобы не вымокнуть до нитки.
Его вопрос меня обеспокоил, словно он указывал на то, что я допустил промах.
– Что ж, ладно, – вздохнул Холмс и закрыл за собой дверь.
В течение следующего часа я усердно строчил, переписывая заметки, сделанные патроном, и пытаясь сортировать их, что оказалось отнюдь не просто: язык френологии не всегда доступен пониманию профана. Кроме того, я старался удостовериться, что верно истолковал наблюдения Холмса; на его почерк, и без того неровный, не лучшим образом повлияла нехватка времени, и это только осложняло мою работу. Вдобавок к неразборчивому почерку мне приходилось биться над отсылками, которыми пестрел текст. «Было бы куда проще, – думал я, – будь у меня под рукой одна из тех таблиц, на которые часто ссылался патрон в своих записях».
Когда Тьерс наконец принес чай, я сделал примерно половину работы. Тут из ванной донеслось пение Холмса.
– Что, пристрастился к Беллини? – вслух заметил я, ибо Холмс представлял собственную версию хора друидов из первого акта «Нормы», наслаждаясь тем местом, где говорится, что город цезарей должен пасть.
– Всяко лучше, чем немцы, – пожал плечами Тьерс. – Или Россини.
Я усмехнулся, кивнул и понимающе произнес:
– «La Calunnia»[11].
Холмс почти четыре месяца бился над знаменитой арией из «Севильского цирюльника», прежде чем переключился на Беллини.
– Хотите чего-нибудь посущественнее чая и тостов, мистер Гатри, или этого будет достаточно? – приветливо улыбнувшись, спросил Тьерс.
Мне оставалось лишь поблагодарить его за заботу, после чего он заметил:
– Не знаю, как вам, а мне кажется, что у мистера Холмса хлопот невпроворот. Такое ощущение, что его нарочно заваливают делами, знаете ли.
Я кивнул:
– Да. Мне тоже так кажется. Для чего? С какой целью?
– Ах, если б мы знали, то и гадать бы не пришлось, не так ли? – сказал Тьерс, собираясь уходить.
– Вероятно, – ответил я и налил себе чаю.
Не успел я покончить с копированием записей Холмса, как дверь снова распахнулась и в комнату вошел Эдмунд Саттон. Он был одет как мелкий правительственный чиновник или старший клерк из крупной конторы, а выглядел на добрый десяток лет старше. Самой убедительной деталью его костюма были сидевшие на переносице очки без оправы, из-за которых казалось, будто у него очень близко поставлены глаза. Он прилизал волосы, смазав их макассаром[12], и приклеил над верхней губой похожие на гусеницу усики. Для пущего эффекта он слегка сутулился. Я едва мог представить этого человека в образе Макбета.
– Доброе утро, Гатри, – поздоровался он, подсаживаясь к камину.
– Доброе утро, Саттон, – ответил я. – Насколько я понимаю, отправляетесь следить за сэром СКАЧАТЬ
11
«Клевета» (
12