Антология мировой философии. Древний Восток. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Антология мировой философии. Древний Восток - Коллектив авторов страница 10

СКАЧАТЬ Уруке топор упал, а кругом толпились:

      10 Край Урука к нему поднялся,

      11 Против него весь край собрался,

      12 Народ к нему толпою теснится, —

      14 Полюбил я его, как к жене прилепился,

      13 И к ногам твоим его принес я,

      15 Ты же его сравняла со мною».

      Мать Гильгамеша мудрая, – все она знает, – вещает она своему сыну,

      Нинсун мудрая, – все она знает, – вещает она Гильгамешу:

      «В том топоре ты видел человека, —

      Ты его полюбишь, как к жене прильнешь ты, —

      20 Я же его сравняю с тобою —

      Сильный, я сказала, придет сотоварищ, спаситель друга,

      Во всей стране рука его могуча,

      Как из камня с небес, крепки его руки!»

      Гильгамеш ей, матери своей, вещает

      25 «Если Э́ллиль повелел – да возникнет советчик,

      Мне мой друг советчиком да будет,

      Я моему другу советчиком да буду!»

      Так свои сны истолковал он.

      29–30 Рассказала Энкиду Шамхат сны Гильгамеша, – и оба стали любиться.

      ТАБЛИЦА II

      (В начале таблицы «ниневийской» версии недостает – если не считать маленьких обломков с клинописью – около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «старовавилонской» версии – так называемой «пенсильванской таблице» – излагается так:)

      II. II

      17 * «…Энкиду, встань, тебя поведу я

      * К храму Эане, жилищу Ану,

      * Где Гильгамеш совершенен в деяньях

      21 * А ты, как себя, его полюбишь

      23 * Встань с земли, с пастушьего ложа

      24 * Услыхал ее слово, воспринял речи

      25–26 * Женщины совет запал в его сердце

      27–28 * Ткань разорвала, одной его одела

      29–30 * Тканью второю сама оделась

      31–32 * За руку взяв, повела, как ребенка

      33–34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам

      35 * Там вокруг них пастухи собралися

      а Шепчут они, на него взирая

      б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем

      в Ростом пониже, но костью крепче

      г То, верно, Энкиду, порожденье степи

      д Во всей стране рука его могуча

      е Как из камня с небес, крепки его руки

      II. III

      1–2 * Молоко звериное сосал он

      3 * На хлеб, что пред ним положили

      4–5 * Смутившись, он глядит и смотрит

      6–7 * Не умел Энкиду питаться хлебом

      8–9 * Питью сикеры обучен не был

      10–11 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду

      12–13 * «Ешь хлеб, Энкиду, – то свойственно жизни

      14 * Сикеру пей – суждено то миру

      15–16 СКАЧАТЬ