Ночные страхи. Лесли Поулс Хартли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ночные страхи - Лесли Поулс Хартли страница 21

СКАЧАТЬ воскликнул Филип. – Кого вы знаете?

      – Il Conte Giacomelli, – ответили хором vigili.

      – И что, он вам нужен? – спросил Филип.

      – Он был нам нужен три дня назад, – сказал один из них. – Но теперь уже поздно.

      – Поздно? Но он… – Филип внезапно замолчал и посмотрел на Дики.

      – Я им говорил, – вскричал портье, который, похоже, вовсе не был настроен укрывать графа Джакомелли от рук правосудия. – Много раз, много раз говорил: «Граф в саду, с английскими джентльменами». Но они мне не верят.

      – Но это правда! – воскликнул Филип. – Я только что его видел. Что говорят vigili?

      – Они говорят, что он мертв, – ответил портье. – Они говорят, что он мертв и его тело в вашей гондоле.

      Наступила гробовая тишина. Оба vigili, очевидно утомленные спором, стояли чуть поодаль, угрюмые и равнодушные. Наконец один из них проговорил:

      – Это правда, signori. Si è suicidato[37]. Его дела пошли плохо. Он был большой мошенник и знал, что его арестуют и осудят. Cosi si è salvato[38].

      – Может, он и мошенник, – сказал Филип, – но я уверен, что он жив. Идемте в сад, и вы сами увидите.

      Vigili покачали головами, пожали плечами и пошли следом за ним. Все вместе они подошли к столику под деревом. Но там никого не было.

      – Вот видите, signori, – сказал один из vigili с чувством собственной правоты, – все, как мы и сказали.

      – Наверное, он ушел, – продолжал настаивать Филип. – Он сидел на этом стуле… вот так…

      Но его усилия подтвердить свои слова наглядным примером не оправдались. Стул рухнул под ним, и Филип довольно нелепо растянулся на каменном полу, больно ударившись. Когда он поднялся, один из полисменов взял стул и, проведя по нему рукой, заметил:

      – Сидение мокрое.

      – Да? – равнодушно сказал Филип.

      – Не думаю, что кто-то мог сидеть на этом стуле, – настаивал полисмен.

      «Он считает меня обманщиком», – подумал Филип и покраснел. Но другой vigile, желая пощадить его чувства, сказал:

      – Возможно, это был самозванец. Тот, о ком вы говорите. Какой-нибудь аферист. Таких немало, даже в Италии. Надеялся вытянуть денег из signori.

      Он огляделся, ища поддержки; портье кивнул.

      – Да, – устало согласился Филип. – Это, несомненно, все объясняет. Мы вам еще понадобимся? – спросил он vigili. – У тебя есть визитка, Дики?

      Vigili, получив нужную им информацию, попрощались и отбыли восвояси.

      Дики повернулся к портье.

      – А где тот юный пострел, который передал наше сообщение?

      – Пострел? – переспросил портье.

      – Ну, официант.

      – Ах, piccolo? Он уже ушел, сэр, на ночь.

      – Везет ему, – сказал Дики. – Эй, кто это? Мои бедные нервы больше не выдержат никаких фокусов.

      Это был метрдотель.

      – Сколько будет джентльменов за ужином, трое или четверо? – спросил он с подобострастным поклоном.

      Филип с Дики переглянулись, и Дики закурил сигарету.

СКАЧАТЬ



<p>37</p>

Это самоубийство (ит.).

<p>38</p>

Так он спас себя (ит.).