Название: Макбет. В переводе Александра Скальва
Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785005686602
isbn:
Ты королей родишь, хоть сам не станешь.
Да здравствуют и Банко, и Макбет!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Макбету с Банко слава, слава, слава!
МАКБЕТ
Вещуньи, стойте, объясните мне:
Как умер мой отец, я – тан Гламисский.
Но Ка́вдор, как? Ведь тан Кавдорский жив —
Цветущий муж. А чтобы стать монархом,
Не больше, в это верить, перспектив,
Чем стать Кавдорским таном. Так откуда
Столь странные наветы? Так зачем
На пустоши вы путь нам преградили
С пророчеством таким? Ответьте, ну!
ВЕДЬМЫ исчезают
БАНКО
В земле есть пузыри, как водяные.
Из них – и эти. Сгинули! Куда?
МАКБЕТ
Телесный образ в воздухе растаял,
Как с ветром дым. Остались бы они!
БАНКО
А было ль то, о чём мы здесь толкуем?
Иль съели мы безумный корешок,
Берущий разум в плен?
МАКБЕТ А твои дети станут королями.
БАНКО
Тебе же самому быть королём.
МАКБЕТ
А разве нет? Кавдорским таном также.
БАНКО
На тот же лад слова. Но кто идёт?
Входят РОСС и АНГУС
РОСС
Король узнать был счастлив об успехе,
Макбет, когда прочёл, что лично ты
Участье принял в подавленье смуты.
Его восторги спорили с хвалой,
Кто же из них прекрасней, но заглохли
При виде окончанья того дня.
Ты был ему представлен средь норвежцев,
Бесстрашным в подвигах, что сам вершил
В картинах вражьей смерти. Вести градом
Шли друг за другом, каждая несла
Тебе хвалу в защите королевства,
И изливались перед ним.
АНГУС
Король
Послал нас, только, передать «спасибо»,
Призвать к нему явиться на глаза,
А не платить тебе.
РОСС
В залог награды,
Велел он звать тебя Кавдорский тан.
Достойный тан, с добавкой поздравляю!
Сей титул – твой!
БАНКО
Ужель тот бес был прав?
МАКБЕТ
Но жив Кавдорский тан. Что ж мне отдал ты
Чужой наряд?
АНГУС
Да, жив, кто таном был,
Но жизнь влачит под тяжким приговором
И жизнь СКАЧАТЬ