Название: Этюд в багровых тонах
Автор: Артур Конан Дойл
Жанр: Повести
Серия: Повести о Шерлоке Холмсе
isbn: 978-5-17-090712-0
isbn:
– Все, что я хотел сказать, я сказал, – с оскорбленным видом заявил Грегсон.
Шерлок Холмс тихо усмехнулся и собирался было что-то ответить, но тут в комнате появился Лестрейд – пока мы разговаривали в прихожей, он прошел в гостиную; он потирал руки с напыщенным и самодовольным видом.
– Мистер Грегсон, – заявил он, – я только что нашел улику чрезвычайной важности, которую, безусловно, просмотрели бы, если бы я не произвел тщательного осмотра стен.
Глаза тщедушного человечка так и сияли, он с трудом скрывал свой восторг – чувствовалось, что он страшно рад обставить коллегу.
– Идите сюда, – проговорил он, заталкивая нас в комнату, где воздух, казалось, стал чище после отбытия ее мрачного обитателя. – Встаньте вон там.
Он чиркнул спичкой о ботинок и поднес огонек к стене.
– Вот, взгляните! – воскликнул он победоносным тоном.
Я уже говорил раньше, что местами обои отклеились от стен. В этом углу комнаты отвалился целый кусок, под которым обнаружился желтый квадрат неровной штукатурки. На ней было кроваво-красными буквами нацарапано одно слово:
RACHE
– Ну и как? – вскричал Лестрейд с видом фокусника, показавшего удачный трюк. – Надпись не заметили, потому что это самый темный угол и никто не додумался сюда заглянуть. Убийца написал – или написала – это слово своей кровью. Видите этот потек на стене? Как бы то ни было, о самоубийстве можно забыть. А почему выбрали именно этот угол? Сейчас я вам скажу. Видите свечу на камине? Тогда она горела, и этот угол был самым светлым, а не самым темным.
– Ну ладно, вы эту штуку нашли, но что она означает? – пренебрежительным тоном поинтересовался Грегсон.
– Что означает? А то, что этот человек хотел написать женское имя Рашель, но потом ее или его спугнули. Вот увидите, когда мы докопаемся до сути, в этом деле окажется замешана некая дама по имени Рашель. И нечего хихикать, мистер Шерлок Холмс. Конечно, вы человек грамотный и толковый, но, что ни говори, старая ищейка – она любого обставит.
– Прошу прощения, – извинился мой приятель: его громкий хохот не на шутку разозлил тщедушного сыщика. – Честь этого открытия, безусловно, принадлежит вам, и, как вы сказали, по всем признакам это написано вторым участником ночной трагедии. Я пока не успел осмотреть комнату, но, с вашего позволения, займусь этим сейчас.
Затем он вытащил из кармана рулетку и большую круглую лупу. Вооружившись ими, он бесшумно задвигался по гостиной, иногда останавливаясь, временами вставая на колени, а один раз он и вовсе лег на пол. Холмс был так поглощен этим занятием, что, похоже, забыл о нашем присутствии: он все время бормотал себе под нос – сумбурный поток восклицаний, ворчания, свиста и негромких удовлетворенных СКАЧАТЬ