Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки. Глен Кук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки - Глен Кук страница 7

СКАЧАТЬ несколько секунд, назвала адрес.

      И тут я по-настоящему разволновался.

      Речь шла о жилье высоко на Холме, там, где обитают самые могущественные и самые богатые из числа богатых и могущественных. Высота размещения на Холме служит индикатором величины состояния и общественного положения. Улица Голубого Полумесяца, насколько я знал, была эпицентром этого сказочного мира.

      Мэгги Дженн – дама с обширными связями, но я все же не понимал, почему обязательно должен знать ее имя.

      Все прояснится, когда без этого нельзя будет обойтись.

      Я проводил милую леди до входной двери. Милая леди продолжала излучать манящее тепло. Интересно, неужели весь сегодняшний вечер будет посвящен только делу о пропавшей дочери?

      4

      Я с восторгом наблюдал, как Мэгги Дженн, слегка покачивая бедрами, направлялась к своему портшезу. Она знала, что я не свожу с нее глаз, и устроила настоящее представление.

      Этот убийца-гориллоид следил за тем, как я слежу за ней. У меня создалось впечатление, что он не желает мне добра.

      – Гаррет, ты когда-нибудь перестанешь пускать слюнки?

      Оказалось, я впитываю в себя каждую деталь отъезда Мэгги.

      Я с трудом отвел взгляд, чтобы посмотреть, кто из моих настырных соседок решил облить меня ледяным душем своего неодобрения. Но вместо соседки увидел весьма привлекательную невысокую брюнетку. Она приближалась ко мне с другой стороны.

      – Линда Ли! Какой приятный сюрприз.

      Это была моя приятельница из Королевской библиотеки. Именно об этой девушке я мечтал, прижимая к груди вместо нее томик Эспинозы.

      Я спустился по ступеням ей навстречу:

      – Счастлив, что ты наконец передумала.

      Линда Ли – обладательница пяти футов роста и огромных карих глаз, – бесспорно, самая симпатичная из всех библиотекарш, которые попадались мне на жизненном пути.

      – Спокойно, парень. Мы находимся в общественном месте.

      – Ну так войди в мое жилище.

      – Если я тебя послушаюсь, то забуду, зачем пришла.

      Усевшись на ступени, она обняла руками колени, положила на них подбородок и обратила на меня невинные глаза маленькой девочки, прекрасно понимая, что этот взгляд тотчас превратит меня в кипящего страстью зомби.

      Сегодня я, похоже, обречен служить игрушкой.

      Ничего, переживем. Я же и был рожден для этой роли.

      Линда Ли вовсе не являлась невинной простушкой, какое бы впечатление она ни производила с первого взгляда. Просто Линда изо всех сил старалась казаться ледяной девой, чтобы отвечать распространенному среди обывателей представлению о работниках библиотеки. Но, будем честны, у нее это не очень получалось. Лед и мороз не соответствовали ее натуре. Я стоял рядом с ней, изобразив на роже самую обаятельную из моего широкого набора улыбок и точно зная, что Линда позволит уговорить себя покинуть общественное место.

СКАЧАТЬ