Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир страница 25

Название: Трагедии. Сонеты

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Зарубежная драматургия

Серия:

isbn: 978-5-699-70400-2

isbn:

СКАЧАТЬ не может считаться мясом.

      (Поет.)

      Если зайца кусок

      Упечешь ты в пирог,

      Ты им постного не оскоромишь.

      Если заяц на взгляд

      И на вкус староват,

      Тронешь вилкою, зуб переломишь.

      Ромео, собираешься ли ты домой? Мы идем к вашим обедать.

      Ромео

      Сейчас я подоспею.

      Меркуцио

      Прощайте, сударыня, прощайте.

      Кормилица

      Прощайте, скатертью дорога.

      Меркуцио и Бенволио уходят.

      Объясните мне, сударь, кто этот нахал, бог знает что о себе возомнивший?

      Ромео

      Это молодой человек, который любит послушать себя и в час наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц.

      Кормилица

      Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей. Я покажу ему, как смеяться над старостью, а если не покажу, все равно найдутся, которые покажут. Подлый хвастун! Ты это со своими сударками так разговаривай или с кем-нибудь из твоих поганых забулдыг! (Обращаясь к Петру.) А этот тоже хорош! Стоит, как пень, и смотрит, как каждый негодяй делает с его госпожой что хочет.

      Петр

      Я не замечал, чтобы с вами что-нибудь делали. Я бы таких вещей не потерпел и на месте вынул бы оружие. Я пускаю в дело шпагу ничуть не хуже всякого, едва вижу к этому повод и когда знаю, что закон на моей стороне.

      Кормилица

      Боже правый, я до сих пор не могу прийти в себя, и всю меня так и трясет! Подлый хвастун! Ах, сэр, ведь я-то пришла совсем по другому делу. Моя барышня, как говорится, просила меня узнать. Что она просила, это, конечно, моя тайна, но, если вы, сударь, собираетесь ее одурачить, это я уж просто слова не найду, как нехорошо. Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. И вам так не годится, ей-богу, не годится.

      Ромео

      Погоди, нянюшка. Во-первых, передай от меня барышне поклон. Уверяю тебя…

      Кормилица

      Я передам ей это, добрая вы душа. То-то она обрадуется!

      Ромео

      Что передать ты хочешь? Я и рта

      Ведь не успел еще открыть порядком.

      Кормилица

      Передам, что вы уверяете. Это, как я полагаю, изъявление немаловажное.

      Ромео

      Скажи, что под любым предлогом надо

      К полудню ей на исповедь прийти.

      Нас с нею обвенчает брат Лоренцо.

      Не спутаешь? А это за труды.

      Кормилица

      Да полноте. Не надо ни полушки.

      Ромео

      Ну вот еще. Дают, так надо брать.

      Кормилица

      Устрою, ладно. Приведу к полудню.

      Ромео

      А ты постой у монастырских врат

      И там покараулишь человека

      С веревочною лестницей. По ней

      Взберусь я ночью на вершину счастья.

      Я СКАЧАТЬ