Любовный напиток. Лучшая персидская лирика. Омар Хайям
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовный напиток. Лучшая персидская лирика - Омар Хайям страница 10

Название: Любовный напиток. Лучшая персидская лирика

Автор: Омар Хайям

Издательство:

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-699-78130-0

isbn:

СКАЧАТЬ станешь ты глиняным винным кувшином.

      Так что пей, привыкай постепенно к вину!

      164

      От того, что неправеден мир, не страдай,

      Не тверди нам о смерти и сам не рыдай,

      Наливай в пиалу эту алую влагу,

      Белогрудой красавице сердце отдай.

      165

      Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар,

      Остальным – за ударом наносит удар.

      Не горюй, если меньше других веселился.

      Будь доволен, что меньше других пострадал.

      166

      Как прекрасны и как неизменно новы

      И румянец любимой, и зелень травы!

      Будь веселым и ты: не скорби о минувшем,

      Не тверди, обливаясь слезами: «Увы!»

      167

      Встанем утром и руки друг другу пожмем,

      На минуту забудем о горе своем,

      С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,

      Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем!

      168

      В жизни трезвым я не был, и к Богу на суд

      В Судный день меня пьяного принесут!

      До зари я лобзаю заздравную чашу,

      Обнимаю за шею любезный сосуд.

      169

      Брось молиться, неси нам вина, богомол,

      Разобьем свою добрую славу об пол.

      Всё равно ты судьбу за подол не ухватишь —

      Ухвати хоть красавицу за подол!

      170

      Луноликая! Чашу вина и греха

      Пей сегодня – на завтра надежда плоха.

      Завтра, глядя на землю, луна молодая

      Не отыщет ни славы моей, ни стиха.

      171

      Мой закон: быть веселым и вечно хмельным,

      Ни святошей не быть, ни безбожником злым.

      Я спросил у судьбы о размере калыма.

      «Твое сердце, – сказала, – достойный калым!»

      172

      Виночерпий, бездонный кувшин приготовь!

      Пусть без устали хлещет из горлышка кровь.

      Эта влага мне стала единственным другом,

      Ибо все изменили – и друг, и любовь.

      173

      Травка блещет, и розы горят на кустах…

      В нашей утренней радости кроется страх,

      Ибо мы оглянуться с тобой не успеем —

      Травку скосят, а розы рассыплются в прах.

      174

      Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.

      Пусть я пьяным напился и взор мой потух —

      Дай мне чашу вина! Ибо мир этот – сказка,

      Ибо жизнь – словно ветер, а мы – словно пух…

      175

      Рыба утку спросила: «Вернется ль вода,

      Что вчера утекла? Если – да, то – когда?»

      Утка ей отвечала: «Когда нас поджарят,

      Разрешит все вопросы сковорода!»

      176

      Круг небес, неизменный во все времена,

      Опрокинут над нами, как чаша вина.

      Это чаша, которая ходит по кругу.

      Не стони – и тебя не минует она.

      177

      Когда ветер у розы подол разорвет,

      Мудрый СКАЧАТЬ