Калейдоскоп часу. Лариса Денисенко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Калейдоскоп часу - Лариса Денисенко страница 5

Название: Калейдоскоп часу

Автор: Лариса Денисенко

Издательство:

Жанр: Современная зарубежная литература

Серия:

isbn: 978-966-14-5773-6, 978-966-14-5212-0

isbn:

СКАЧАТЬ незрозуміло з ким в один день народилася. А Круз, між іншим, непоганий актор і подобається жінкам.

      На це я відповідаю, що народилася в один день зі Стравінським, але такі недоумки, як Стіан і Том Круз, звичайно ж, поняття про нього не мають.

      – Ах, ти… – сичить Стіан.

      – Дурень, – звично підтримую його починання я.

      «Міз [3] Лариса Денисенсен», – читаю я на табличці, що тримає симпатична дівчинка, якщо можна назвати симпатичною дівчинку, чимось схожу на віслюка. Вона саме така. Схожа на віслюка й дуже симпатична. Я в Осло. Табличку написав Стіан. Він якось сказав, що в мене дурне прізвище.

      – Де-ни-сен-ко. Неймовірно довго, дивне сполучення літер.

      – Звичайно, – відреагувала я. – Інша справа – твоє. Кріс-тен-сен. Набагато коротше й милозвучніше, ага.

      І ми почали сперечатися, штовхатися плечима, тому що танцювали, а потім випили пива, і нас осінило, що в нас із ним схожі прізвища. Мого діда кликали Денисом, а його – Крістеном. А «Сен» і «Енко» – це були їхні бойові прізвиська, тому що діди дружили, а подружилися вони, звичайно ж, на війні. На якій війні – неважливо, воєн завжди буває предосить, важливо, щоб теперішні чоловіки знаходили один одного саме на війні. Нам так здавалося. Наші діди так і зробили. А потім вони зліпили зі своїх імен і прізвиськ прізвища, щоб ніколи не забувати один про одного.

      На готельному пледі мене чекав пакет. У ньому виявився бузковий светрик, легкий і пухнастий. Коли я вдягла його, мої очі змінили колір, стали темнішими і яскравішими. І я подумала, а якими стануть очі Стіана, коли він надягне свій? Очі Стіана стали світлішими й прозорішими.

      – Ти де була годину тому? Я тобі дзвонив! – каже Стіан.

      Він дуже милий, тому я не хочу говорити йому, що навідувалася до Посольства Фінляндії, яке згадувалося в останній прочитаній мною книжці «недоумкуватого Ерленда Лу».

      – Так, вешталася десь, – відповідаю я невиразно й усміхаюся.

      – А я одружився із Сандрою, – сказав Стіан.

      Я завела свої руки за спину.

      – А я знаю! Ти ж мені писав! – кажу я.

      Стіан стежить за рухом своїх стегон, щось йому не подобається.

      – А ще в нас народилася дитина! – продовжує він, а я думаю, що він спеціально спочатку сказав мені про своє одруження, про яке я знала, щоб не ошелешити враз повідомленням про дитину. Але я не можу зрозуміти, навіщо він будує розмову саме в такий спосіб.

      – І ти мовчав! – кажу я, відбиваючи ритм на своєму куприку. – Ну, і як назвали? – допитуюсь я, тому що мені завжди цікаво, як називають дітей, для мене в цьому криється якась непоясненна й притягальна магія.

      – Як тебе, – каже Стіан, різко прокручуючись.

      Я уявляю собі крихітну норвезьку дівчинку Ларису Крістенсен, у неї ясно-сірі пір’ясто-хмарні очі Стіана, в яких за хмарами коли-не-коли прозирає ніжно-блакитне небо. І темне, як у Сандри (вона італійка) волосся. Цікаво, про що подумають дорослі або діти, коли СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Звертання до жінки незалежно від матрімоніального статусу.