History of Spanish and Portuguese Literature (Vol. 1&2). Friedrich Bouterwek
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу History of Spanish and Portuguese Literature (Vol. 1&2) - Friedrich Bouterwek страница 34

СКАЧАТЬ 1521, or at latest in 1533, under the learned title of Propaladia, intended to signify exercises in the school of Pallas.284 Judging from the accounts given of these dramas by various writers, there is very little doubt that Torres Naharro was the real inventor of the Spanish comedy. He not only wrote his eight comedies in redondillas in the romance style, but he also endeavoured to establish the dramatic interest solely on an ingenious combination of intrigues, without attaching much importance to the developement of character, or the moral tendency of the story. It is besides probable, that he was the first who divided plays into three acts, which being regarded as three days labour in the dramatic field, were called jornadas.285 It must, therefore, be unreservedly admitted, that these dramas, considered both with respect to their spirit and their form, deserve to be ranked as the first in the history of the Spanish national drama; for in the same path which Torres Naharro first trod, the dramatic genius of Spain advanced to the point attained by Calderon, and the nation tolerated no dramas except those which belonged to the style which had thus been created.

      It would appear, however, that there was something in the plays of Naharro which did not precisely harmonize with the taste of the Spanish public, for they were banished from literature and thrown into oblivion by the prose dramas which Cervantes saw represented in his youth. The author of these pieces, in which songs are sometimes episodically introduced, was Lope de Rueda, a native of Seville. This man, who was a gold-beater by trade, and who had received no literary education, was notwithstanding endowed with a strong genius for the dramatic art. Cervantes styles him the great Lope de Rueda. He did not compose his plays in the character of an author. He was at the head of a little company of players of whom he was himself the ablest; and his own taste and that of the public required only such pieces as could be easily represented on his wretched stage which consisted merely of a few planks of wood. The most prominent characters in Lope de Rueda’s dramatic compositions, were those which the author himself performed, and which, according to the testimony of Cervantes, he delineated in a highly natural style. In fools, roguish servants, biscayan boors, and such like characters, he particularly excelled. He did not neglect to avail himself of the accidental union of the Spanish drama with pastoral poetry, and he wrote some pastoral dialogues (coloquios pastoriles) in prose. On this account his theatrical wardrobe, of which Cervantes gives a humorous description, contained four shepherds dresses of white fur, trimmed with gold, an equal number of wigs and shepherds crooks, and likewise four beards. The beards, it would appear were indispensable in comedies of every kind; and the public became so accustomed to call an old man’s part in comedy the beard, that the theatrical term barba was retained even after the custom of wearing beards had long been exploded from the stage.

      Juan Timoneda has made careful collections of the comedies and pastoral dramas of Lope de Rueda, by which we are enabled to judge of the literary merit of these works, divested of the advantage which they must have derived from the living representation of their author. Timoneda, who was a bookseller in Valencia, was the friend and enthusiastic admirer of Lope de Rueda; but in regard to literary acquirements he ranked somewhat higher than that actor. He was indeed a man of genius and talent, as is evident from his novels, which are little known, and which have yet to be more particularly noticed in this work. He printed in small collections, the pastoral dialogues and plays of Lope de Rueda, making such alterations as were necessary both in the language and style.286 These productions equally indicate the experienced master in the developement of character, and the untutored pupil of nature following his own caprice. Lope de Rueda’s pastoral dialogues possess more dignity, if the term may be used, than his plays, and they are moreover imbued with a certain poetic character which harmonizes admirably with the songs occasionally introduced. With regard to invention and style, however, there is but little difference between the dialogues and the plays, but the pastoral costume of the dramatis personæ produces a certain heterogeneous effect; for the half Arcadian, and half Spanish shepherds, are brought in contact with negresses, barbers, and other characters of common life and modern stamp. Lope de Rueda was not inattentive to general character, as is proved by his delineation of old men, clowns, &c. in which he was particularly successful. But his principal aim was to interweave in his dramas, a succession of intrigues; and, as he seems to have been a stranger to the art of producing stage effect by striking situations, he made complication the great object of his plots. Thus mistakes, arising from personal resemblances, exchanges of children, and such like common place subjects of intrigue, form the ground work of his stories, none of which are remarkable for ingenuity of invention. There is usually a multitude of characters in his dramas, and jests and witticisms are freely introduced, but these in general consist of burlesque disputes in which some clown is engaged.287

      It would appear that many comedies in Rueda’s style were at one time acted, though they are now lost to literature. Cervantes, for instance, praises the perfection to which that style of comic drama had been brought by a player, named Naharro of Toledo, who must not be confounded with Torres Naharro. Cervantes informs us, that this Naharro augmented the theatrical wardrobe so considerably, that it could no longer be contained in a bag, but was packed up in boxes and chests. He exploded the custom of dressing the old characters in beards, and removed the orchestra, which had previously been stationed behind the scenes, to the front of the stage. He moreover exhibited imitations of clouds, of thunder and lightning, made other great improvements in the scenic machinery, (tramoyas), and even introduced single combats and battles on the stage. His name certainly deserves to be preserved from oblivion; and it is unfortunate that Cervantes has neglected to mention what kind of poetry or prose was spoken by the actors in these new dramatic spectacles.

      A Spanish author of learning and merit, named Juan de la Cueva, who lived about this period, seems to have been the first to perceive that the Spanish drama could never succeed, if men of literary acquirements, endowed with genius for dramatic composition, continued opposed to the popular party. This meritorious author was a native of Seville, which at that time appears to have been the cradle of every kind of talent. The history of his life is enveloped in obscurity, and his various writings, in every class of poetry, notwithstanding the praises which critics have bestowed on them, are, though not totally sunk into oblivion, very little known.288 His copious Art of Poetry in tercets, which was lately, for the first time, published from manuscript, contains some important information relative to the history of Spanish poetry. It is, however, merely written in good versified prose, and pure language, but is in no respect poetical.289 This Art of Poetry, if so it must be called, shews, among other things, how numerous was the party which at that time endeavoured to give to the Spanish drama the form of the antique. An author, named Malara, a native of Seville, who was called the Betisian Menander, in allusion to the Betis or Gaudalquivir, and six other poets of that city, among whom is Gutierre de Cetina, the celebrated author of several Spanish comedies in the ancient style, are honourably mentioned by Juan de la Cueva. But this judicious writer maintained that there were peculiarities in the ancient drama, which, though excellent in themselves, would not accord with the spirit of the moderns. The dramatic laws of the ancients had, in his opinion, ceased to be obligatory; and he conceived it to be reasonable that dramatic fictions should be accommodated to the taste of the age and to the circumstances in which they are written.290 The Spanish public had already manifested a strong predilection for plays in the modern style, and an aversion equally decided from all the imitations of the dramatic works of the ancients. It was therefore designedly and with a persevering industry that the Spaniards had struck out for themselves a new course in dramatic literature. In genius and taste they could only have vied with the Greeks and Romans, without surpassing them; but invention, grace, ingenious arrangement, and a certain art of involving and unravelling the plot, which foreigners could not imitate, were the qualities on which the glory of the Spanish drama was destined to be founded.291 Juan de la Cueva proceeds to state, that on these principles he had no scruple in contributing to overthrow the ancient boundary between tragedy and comedy; and to introduce on the stage, for the sake of variety, characters clad in the rustic peasant’s garb, along with others attired in the robes of royalty. Thus far he trod in the footsteps of Torres Naharro. And yet he appears to have had no distinct knowledge of the writings of that author; for he never mentions them; while, on the other hand, speaking of his own works, he observes that he had abandoned the old custom of dividing dramatic pieces into five acts, and chose in preference the new method, СКАЧАТЬ