Джульетта. Энн Фортье
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джульетта - Энн Фортье страница 47

Название: Джульетта

Автор: Энн Фортье

Издательство:

Жанр: Современные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-389-08660-9

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Суматоха на ступенях церкви Святого Христофора была именно тем, чего не хватало Ромео, чтобы вынуть факел из подставки и выбрать ничего не подозревавшую жертву: пожилую вдову без компаньонки.

      – Прошу вас, обопритесь на мою руку, – сказал он. – Мессир Толомеи велел позаботиться о вас.

      Женщина отнюдь не выказала недовольства при виде крепкой, мускулистой руки и нахальной молодой улыбки.

      – Впервые такое внимание, – сказала она с достоинством. – Но Толомеи явно умеет загладить вину.

      Все, кто не видел своими глазами, сочли бы это невозможным, но, оказавшись в палаццо, Ромео вынужден был признать, что Толомеи перещеголяли Марескотти в количестве фресок. Не просто каждая стена открывала очередную страницу триумфа Толомеи в прошлом и благочестия в настоящем, но даже потолки служили прославлению богобоязненности семейства. Будь Ромео один, он бы задрал голову и с открытым ртом рассматривал мириады экзотических существ, бороздивших этот частный рай, однако об уединении приходилось только мечтать. Ливрейные стражи в полном вооружении истово вытянулись у каждой стены, и страх быть узнанным пересилил дерзость и заставил Ромео рассыпаться в подобающих комплиментах вдове, когда все выстроились для первого танца.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Цитаты из пьесы У. Шекспира «Ромео и Джульетта» приводятся в переводе T. Л. Щепкиной-Куперник.

      2

      От ит. principessa – принцесса.

      3

      Девственница-вегетарианка, «синий чулок».

      4

      От англ. birdie – чудной, с заскоком.

      5

      Извините! (ит.)

      6

      Господи! (ит.)

      7

      Крестная мать (ит.).

      8

      С благополучным возвращением! (ит.)

      9

      В оригинальные строки шекспировской пьесы Ева-Мария вместо «Вероны» вставляет «Сиену».

      10

      Дорогой (ит.).

      11

      Добрый день… Добро пожаловать, капитан (ит.).

      12

      Это проблема? (ит.)

      13

      Никаких проблем (ит.).

      14

СКАЧАТЬ