Три часа между рейсами (сборник). Френсис Скотт Фицджеральд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Три часа между рейсами (сборник) - Френсис Скотт Фицджеральд страница 12

Название: Три часа между рейсами (сборник)

Автор: Френсис Скотт Фицджеральд

Издательство:

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-5-389-07524-5, 978-5-389-04824-9

isbn:

СКАЧАТЬ превосходстве в счете всего за десять минут до конца матча – обернулась одним из тех рыцарственных жестов, склонность к которым он унаследовал от многих поколений новоанглийских предков.

      Он взял тайм-аут и, повернувшись в сторону принстонских трибун, крикнул:

      – Выпускайте на поле свою букашку!

      И муравья выпустили на поле. Он был в обычной одежде, без формы, щитков и шлема, поскольку в тот день не числился даже среди запасных, но уже через десять секунд об этом все забыли, ибо с его вступлением в игру принстонцы воспрянули духом и совершенно преобразились. Они вернулись к старой, разработанной Крайслером схеме, с муравьем в качестве лидера атак, – той самой схеме, что принесла им череду блестящих побед на протяжении сезона. А пока Мураш совершал стремительные рывки, делал перехваты, отпасовывал, принимал мяч и пробивался с ним в зону противника, сотни маленьких муравьев, невидимых в траве, отслеживали игроков гарвардской команды и по сигналу в начале каждой схватки впивались в них с такой яростью, что те и думать забывали об атакующих действиях. (Иные даже умудрялись проникнуть под нижнее белье спортсменов, таким образом дав начало крылатой фразе, которую я не буду здесь цитировать из чувства деликатности.)

      Капитан Сэлтонвиль – чье лицо распухло от муравьиных укусов, а глаза заплыли так, что он почти ничего не видел, – проклинал собственное великодушие. Однако он был еще в состоянии разглядеть стремительно менявшийся счет на табло – 6:65, 25:65, 55:65, 64:65, – и вот уже принстонцы вышли вперед. Тогда гарвардский капитан решился на крайнюю меру: он сломает этого Мураша, он пойдет наперекор славным семейным традициям и сыграет грязно.

      Когда прозвучал свисток, он ринулся в самую гущу схватки.

      – Бац! – исподтишка врезался его кулак в противника. – Бац! Бам! Бац!

      Он продолжал сгоряча наносить удары, но чутье уже подсказывало, что дела его плохи.

      В следующие мгновения толпе болельщиков предстало незабываемое зрелище. Из кучи игроков вдруг выскочил капитан Сэлтонвиль и со всех ног пустился наутек, а за ним, яростно сверкая глазами-бусинками, бежал муравей. Гарвардец промчался мимо своих ворот, оглянулся, испустил ужасный вопль и, перепрыгнув через ограждение, поскакал вверх по ступенькам трибуны; муравей неотступно его преследовал.

      Замерев от ужаса, толпа наблюдала за тем, как Сэлтонвиль приближается к верхнему краю трибуны, откуда он мог спастись, лишь прыгнув с пятидесятифутовой высоты.

      Капитан достиг репортерской ложи на самом верху и остановился, бледный как смерть. А муравей подбирался все ближе, задержавшись лишь ненадолго, чтобы расшвырять в стороны попытавшихся преградить ему путь гарвардских болельщиков.

      И тут в события вмешался еще один неизвестный мне по имени герой: находчивый молодой комментатор.

      – Если вы прямо сейчас сделаете нужное заявление для прессы, это может его утихомирить, – сказал он.

      – Все, что угодно! – вскричал Сэлтонвиль.

      И репортер начал вполголоса диктовать «нужные слова», которые СКАЧАТЬ