Название: Поезд сирот
Автор: Кристина Бейкер Клайн
Издательство: Азбука-Аттикус
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Азбука-бестселлер
isbn: 978-5-389-18789-4
isbn:
Молли нравится, как он это говорит: сухо, без осуждения, будто докладывает, что мама у него левша.
– А дама хочет разобрать вещи на чердаке: старые бумаги, коробки, всякую такую хрень; для мамы это как страшный сон. Вот я и предложил, чтобы это сделала ты. Пятьдесят часов на это убить – как нефиг делать.
– Стой. Ты хочешь, чтобы я разбирала чердак какой-то старушенции?
– Да. Как раз для тебя занятие, по-моему. Да ладно, я-то знаю, какая ты аккуратистка. У тебя на полке вон как все разложено. Все бумажки по папочкам. И книги, кажется, расставлены по алфавиту.
– Ты что, заметил?
– Я тебя знаю лучше, чем ты думаешь.
Молли вынуждена признать про себя, что, как бы странно это ни казалось, она любит порядок. Аккуратна до одержимости. Со всеми этими бесконечными переездами она научилась бережно относиться к своим немногочисленным пожиткам. При этом идея Джека вызывает у нее серьезные сомнения. День за днем торчать на пыльном чердаке, копаться в хламе старой карги?
С другой стороны, невелик выбор…
– Она хочет с тобой познакомиться, – говорит Джек.
– Кто?
– Вивиан Дейли. Пожилая дама. Она хочет, чтобы ты пришла…
– На собеседование? Ты хочешь сказать, что она решила устроить мне собеседование?
– В качестве первого шага, – поясняет он. – Как, согласна?
– У меня что, есть выбор?
– Есть. Посидеть в тюрьме.
– Молли! – рявкает Дина, молотя в дверь. – А ну выходи немедленно!
– Хорошо! – откликается она, а потом Джеку: – Хорошо.
– Что хорошо?
– Я согласна. Поеду, поговорю с ней. Пройду собеседование.
– Класс! – говорит он. – Да, кстати, лучше бы надеть юбку или что-нибудь… ну, сама знаешь. И снять часть сережек.
– А кольцо в носу?
– Мне лично оно очень нравится, – говорит он. – Но…
– Врубилась.
– Это только для первого раза.
– Да ладно. И, это… спасибо.
– Не благодари, это я из эгоизма, – говорит он. – Хочу, чтобы ты еще немножко здесь поболталась.
Молли открывает дверь спальни и улыбается прямо в натянутые, опасливые лица Дины и Ральфа.
– Не переживайте. Я придумала, как отработать свои часы.
Дина бросает взгляд на Ральфа, Молли мгновенно распознает его смысл – за долгие годы она научилась читать мысли опекунов.
– Но если вы решили меня вытурить, я пойму. Найду кого-нибудь другого.
– Мы не хотим тебя выгонять, – возражает Ральф, а Дина в то же время произносит:
– Это необходимо обсудить.
Они таращатся друг на друга.
– Как скажете, – говорит Молли. – Если вас не устраивает, мне пофиг.
В этот момент, пока не выветрилась позаимствованная от Джека бравада, ей действительно пофиг. Не получится – значит, не получится. Молли давно поняла, СКАЧАТЬ