Название: The Master and Margarita / Мастер и Маргарита. Книга для чтения на английском языке
Автор: Михаил Булгаков
Издательство: КАРО
Жанр: Советская литература
Серия: Russian Modern Prose
isbn: 978-5-9925-1453-7
isbn:
“Yes,” replied the prisoner. “He’s an unhappy man, it’s true. Since good people disfigured him, he’s become cruel and callous. I wonder who it was that mutilated him?”
“I can readily tell you that,” responded Pilate, “for I was a witness to it. Good people were falling upon him like dogs on a bear. Teutons had hold of his neck, his arms, his legs. An infantry maniple had walked into a trap, and if the cavalry turm which I was commanding hadn’t hacked its way in from the flank – then you, philosopher, would not have had occasion to converse with the Rat-Catcher. It was at the Battle of Idistavizo,[77] in the Valley of the Virgins.”
“If I could have a talk with him,” said the prisoner dreamily all of a sudden, “I’m sure he’d change dramatically.”
“I imagine,” responded Pilate, “you’d bring the legate of the legion little joy if you took it into your head to talk with any of his officers or soldiers. It isn’t going to happen, however, luckily for everyone, and I’ll be the first to see to that.”
At that moment a swallow flew speedily into the colonnade, circled beneath the gold ceiling, descended, almost caught its sharp wing on the face of a bronze statue in a niche and disappeared behind the capital of a column. Perhaps it was thinking of making a nest there.
In the duration of its flight, a formulation had taken shape in the now lucid and lightened head of the Procurator. It was this: the Hegemon has heard the case of the vagrant philosopher Yeshua, also known as Ha-Nozri, and failed to find corpus delicti[78]. In particular, he has failed to find the slightest link between the actions of Yeshua and the disturbances that have recently taken place in Yershalaim. The vagrant philosopher has turned out to be mentally ill. Consequently, the Procurator does not confirm the death sentence pronounced on Ha-Nozri by the Lesser Sanhedrin. But in view of the fact that Ha-Nozri’s mad utopian speeches could be the cause of unrest in Yershalaim, the Procurator is removing Yeshua from Yershalaim and will subject him to imprisonment in Caesarea Strato on the Mediterranean Sea – that is, in the very place where the Procurator’s residence is.
It only remained to dictate this to the secretary.
The swallow’s wings crackled just above the Hegemon’s head, the bird sped towards the bowl of the fountain and flew out to freedom. The Procurator raised his eyes to the prisoner and saw there was a column of dust suddenly ablaze beside him.
“Is that all there is about him?” Pilate asked the secretary.
“Unfortunately not,” the secretary replied unexpectedly, and handed Pilate another piece of parchment.
“What else is there?” asked Pilate, and frowned.
After reading what had been handed him, he changed countenance[79] still more. It may have been that dark blood had flooded into his neck and face, or something else may have happened, but his skin lost its yellow tinge, grew brown, and his eyes seemed to sink.
And again it was probably the fault of the blood which had flooded into his temples and begun pounding inside them, only something happened to the Procurator’s vision. And so it seemed to him that the prisoner’s head had floated off somewhere, and another had appeared in its place. On this bald head sat a sparsely toothed golden crown[80]. On the forehead was a round sore that was eating away at the skin and was smeared with ointment. A sunken, toothless mouth with a wilful, drooping lower lip. It seemed to Pilate that the pink columns of the balcony and the roofs of Yershalaim down below in the distance, beyond the garden, had disappeared, and everything around them was submerged in the dense, dense verdure of the gardens of Capreae. Something strange had happened to his hearing too – trumpets seemed to be sounding in the distance, low and threatening, and a nasal voice could be heard quite distinctly, haughtily drawling out the words: “The law of lese-majesty…”
His thoughts raced – brief, incoherent and extraordinary. “He’s done for[81]!” Then: “We’re done for!” And among them was an utterly absurd one about some sort of immortality, and immortality for some reason provoked unbearable anguish.
Pilate tensed, drove the vision out, returned his gaze to the balcony, and before him again were the eyes of the prisoner.
“Listen, Ha-Nozri,” the Procurator began, giving Yeshua a strange sort of look: the Procurator’s face was threatening, but the eyes were alarmed. “Have you ever said anything about the Great Caesar? Answer! Have you? Or… have you… not?” Pilate drew out the word “not” rather more than one ought to at a trial, and sent to Yeshua in his gaze a particular thought which he seemed to want to suggest to the prisoner.
“Telling the truth is easy and pleasant,” remarked the prisoner.
“I don’t need to know,” responded Pilate in a choked, angry voice[82], “if you find telling the truth pleasant or unpleasant. But you will have to tell it. When speaking, though, weigh every word, if you don’t want not only inevitable, but also agonizing death.”
No one knows what had happened to the Procurator of Judaea, but he allowed himself to raise a hand, as though shielding himself from a ray of sunlight, and behind that hand, as behind a shield, to send the prisoner a look with some sort of hint in it.
“And so,” he said, “answer: do you know a certain Judas of Kiriath, and what precisely did you say to him, if you did say anything, about Caesar?”
“It was like this,” the prisoner willingly began recounting. “In the evening the day before yesterday I met a young man outside the Temple who gave his name as Judas from the town of Kiriath. He invited me to his home in the Lower Town and gave me hospitality.”
“A good man?” asked Pilate, and a devilish light glinted in his eyes.
“A very good and inquisitive man,” the prisoner confirmed. “He showed the greatest interest in my ideas, received me most cordially…”
“Lit the lamps…”[83] said Pilate through gritted teeth in the same tone as the prisoner, and his eyes were glimmering as he did so.
“Yes,” continued Yeshua, a little surprised at how well informed the Procurator was, “he asked me to set out my opinion on the power of the state. He was extremely interested in that question.”
“And so what did you say?” asked Pilate. “Or are you going to reply that you’ve forgotten what you said?” But there was already a hopelessness in Pilate’s tone.
“Among other things,” the prisoner recounted, “I said that any sort of power is coercion of the people, and that the time will come when there will be no power, neither of the caesars, nor of any other sort of authority. Man will move on to the kingdom of truth and justice, where no kind of power will be needed at all.”
“And after that?”
“There was nothing after that,” said the prisoner. “At that point people ran in, started tying me up and led me off to prison.”
The secretary was rapidly scribbling the words down on the parchment[84], СКАЧАТЬ
77
78
79
to change countenance – измениться в лице
80
sparsely toothed golden crown – золотая корона с редкими зубцами
81
to be done for – погибать
82
in a choked, angry voice – глухим, злым голосом
83
84
to scribble the words down on the parchment – вычерчивать слова на пергаменте