Название: The Master and Margarita / Мастер и Маргарита. Книга для чтения на английском языке
Автор: Михаил Булгаков
Издательство: КАРО
Жанр: Советская литература
Серия: Russian Modern Prose
isbn: 978-5-9925-1453-7
isbn:
112
to be covered in blotches – быть покрытым пятнами
113
Herod the Great – Ирод Великий, царь Иудеи
114
to convey the conference – собирать совещание
115
incitement to revolt – подстрекательства к мятежу
116
assault on the laws and faith – оскорбление законов и веры
117
to work up ever more of a canter – «забирать» больше рыси, наращивать шаг и скорость в скачке на лошади
118
the stories in the Gospels – Евангельские рассказы
119
to refer to the Gospels as a historical source – ссылаться на Евангелие как на исторический источник
120
to be taken aback – быть захваченным врасплох
121
in a faltering voice – дрогнувшим голосом
122
to wink at – заговорщицки подмигивать
123
to slump down – падать, обрушиваться
124
in a tone of feigned friendliness – фальшиво-ласковым тоном
125
in one’s wake – вслед
126
to set to rights – прийти в порядок, поправиться
127
to slop down – скользить
128
to catch hold of something – ухватиться за ч.-л.
129
to bounce up – подпрыгивать
130
a sloping verge – откос
131
to rush off – броситься бежать, поспешить
132
to take words in – воспринимать слова
133
a deranged mind – расстроенный мозг
134
in a muffled voice – глухим голосом
135
to butt in – встревать в разговор
136
to leap up – резко вскакивать
137
the good-for-nothing – негодяй
138
to catch up with – догонять
139
to hurtle into – врезаться
140
to slip away – убегать, смываться
141
to freeze in immobility – застыть на месте
142
to leap up – вскакивать
143
to ride off – уезжать
144
to mess around – трепаться
145
to blame for – винить, обвинять
146
wedding candles – венчальные свечи
147
148
149
150
151
to tower up – возвышаться
152
153
154
155
156
Housing Question – квартирный вопрос
157
158
159
160
161
to be on edge – быть на пределе, нервничать
162
Basedow’s disease – Базедова болезнь
163
164
Commission for Belles-Lettres – Комиссия изящной словесности
165
166
flattened-out occiput – р� СКАЧАТЬ