Партер (аплодируя)
Монфлери!
– А! Браво, Монфлери!
Монфлери (раскланявшись, начинает роль Федона)
«О, сколь те счастливы, кто здесь, в уединенье,
Ведет жизнь тихую, покорствуя судьбе,
И в час, когда зефир трепещет в упоенье…».
Голос (из партера)
Мерзавец! Разве я не запретил тебе
На месяц выходить на сцену?
Общее волнение. Все оборачиваются. Шум в зале.
Голоса (из публики)
Что такое?
Что? – Что там?..
Кюижи
Это он!
Ле Бре (испуган)
О Боже! Сирано!
Голос
А разве не было тебе запрещено
Играть на месяц? О! Теперь я срок удвою.
Два месяца играть не будешь, шут пустой!
Ну, ну! Немедленно с подмостков прочь! Долой!
Вся публика (в негодовании)
О!
Монфлери
Но помилуйте…
Голос
Упрямишься, негодный?
Голоса (из публики)
Тс… Тс… – Довольно! – Тсс! – Играйте, Монфлери!
Не бойтесь ничего!
Голос
Смотри!
Монфлери (неуверенно)
«Сколь счастлив, кто вдали толпы живет, свободный…»
Голос
Иль хочется тебе, пустейший из шутов,
Изведать трость мою? Ну что же, я готов!
Над головами стоящих в партере появляется рука с высоко занесенной тростью.
Монфлери (все более и более слабым голосом)
«Сколь счастлив, кто вдали…»
Трость колеблется.
Голос
Долой, без рассуждений!
Партер
Ого!..
Монфлери (задыхаясь)
«Сколь счастлив тот…»
Голос
Ты, ада порожденье!
Смотри, я рассержусь!
Внезапно появляется Сирано, вскакивает на стул, скрестив руки; ухарски заломленная шляпа, торчащие усы, грозный нос.
Все ошеломлены.
Явление четвертое
Te же и Сирано, потом Бельроз, Жодле.
Монфлери (маркизам)
На помощь, господа!
Первый маркиз (небрежно)
Играйте же!
Сирано
Осмелься – и тогда
Узнаешь, как приятно быть побитым.
Второй маркиз
Довольно!
Сирано
Э! Что там маркизы говорят?
Уж не помять ли мне изящный их наряд?
Они меня СКАЧАТЬ