Мечтатели Бродвея. Том 1. Ужин с Кэри Грантом. Малика Ферджух
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мечтатели Бродвея. Том 1. Ужин с Кэри Грантом - Малика Ферджух страница 6

СКАЧАТЬ даже мужского духа в доме. Мне очень жаль, мой бедный мальчик. Таковы наши правила.

      – Может быть, я сам с ней поговорю? Попробую убедить ее, что не замышляю ничего дурного.

      – Легче убедить Дж. Э. Гувера и его ФБР не шпионить за Америкой, – хихикнула Шик.

      – Или удава станцевать степ.

      – Не забывайтесь, Истер Уитти. Еще одна дерзость, и я буду вынуждена вас уволить.

      – Вы меня двенадцать лет увольняете, миссис Мерл. Никого в Нью-Йорке столько не увольняют.

      – Ладно… – уныло вздохнул Джослин. – Пойду попробую сунуться в этот отель.

      – Оставьте сундук. Пусть побудет здесь, пока вы не устроитесь.

      У двери он вдруг замешкался. Круто развернулся.

      – Сундук. Я тут подумал… Моя мама… Может быть…

      Опустившись на колени перед сундуком, он принялся лихорадочно расстегивать ремни. На глазах у всех поднял крышку и, волнуясь всё сильнее, стал вытаскивать содержимое.

      Запрыгали по полу книги, посыпались партитуры, полетели свитера, из стопки пижам выпала упаковка шоколадных треугольников «Тоблерон», плюшевый олененок покатился кувырком и скрылся в куче одежды. Джослин вынырнул, победоносно подняв руки – в каждой была зажата стеклянная банка.

      – Вот!

      Он встал, потрясая банками, в которых плескалась густая жидкость.

      – Я так и думал. А ведь я не хотел. Она настаивала… Говорила, чтобы не болталась в сундуке моя музыка, метроном, коробка с канифолью и всё такое, понимаете? Плюшевого олененка тоже она подсунула. И батончик. Она вообще-то боится, что я буду тосковать по дому. Или по ее стряпне. Или по всему вместе. Мама непревзойденная повариха и вечная наседка. Стоило мне отвернуться…

      Ошеломленные девушки молчали. Тем более что говорил он по-французски, перемежая свою речь взрывами смеха в потолок.

      – Кто не пробовал супов моей мамы, тому незнакомы радости жизни!

      Манхэттен дотянулась до ближайшей банки, прижалась к ней носом, встряхнула, вызвав внутри маленький жирно-зеленый водоворот.

      – Из спаржи? – спросила она, блеснув глазами за стеклами очков.

      – Понятия не имею. Из лука-порея? Щавеля? Или спаржи, как знать?

      – Хоть не из лягушек? – встревожилась Истер Уитти.

      Прическа миссис Мерл колыхнулась, как вынутое из духовки суфле, когда она, в свою очередь, с надеждой понюхала банку, будто могла уловить запах сквозь стекло.

      – Вы думаете? О, dear, dear. Тут что-то написано… Я без очков, и это, полагаю, по-французски.

      Затаив дыхание, Джослин поднял банку к свету. Лампа отбросила на наклейку победный золотой луч.

      – Мускатный орех, – прочел он, чуть запинаясь. – Сливки и… спаржа.

      Он протянул банку миссис Мерл. Неужели материнское чутье и кулинарное волшебство Жанин Бруйяр смягчат Капитана? Сразят Дракона?

      – Молодой человек, которому мамочка стряпает СКАЧАТЬ