Название: A Group of Eastern Romances and Stories from the Persian, Tamil and Urdu
Автор: Anonymous
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664633354
isbn:
Shah Manssur prosecuted his journey with great rapidity till he arrived at Hyderábád, and remembering the injunctions he had received, allowed the horse to go where it pleased. Thus he rode through the streets till suddenly a man recognised the horse, and proceeding to Junayd’s house intimated that a stranger was coming mounted on his horse. Some of Junayd’s relatives at once went out and asked Shah Manssur where he got the animal he bestrode. He replied: “The horse is my own, and you have no right to question me.” These words so incensed the people that they instantly surrounded him and pulled him off the horse, saying: “This animal belongs to us. Come—tell us the truth as to how you obtained it.” Shah Manssur, believing them to be a pack of rascals who wished to deprive him of the horse, began to use insulting language towards them. By this time a great number of people had gathered round the horse and they cried out: “We know this animal: it belongs to Junayd, and these are his relatives. You must produce some token of your honesty.” As soon as Manssur learned that these were the friends of Junayd he began to fumble in his pocket for the letter he had received from him, but could not find it—on the road he had lost both the letter and the diamond; so all his assertions that the horse had been given to him by the owner were discredited. They declared to him plainly that he had either killed Junayd or robbed him; and then they beat Manssur most cruelly and imprisoned him until the matter could be cleared up. He was kept in confinement till one of his accusers fell dangerously ill, and tormented by the stings of his conscience, when he was set at liberty.
Shah Manssur now reflected: “My remaining in Hindústán is of no use, for calamities dog me at every step. Alas for the time which I have lost in roaming about in this country! It were better that I should return home, and if the Most High please, he can make me happy and cause me to prosper there.” A caravan was proceeding from Hyderábád to Irán,[25] and Manssur, sad and disappointed, travelled along with it. On reaching the outskirts of Nishapúr, he said to himself: “To make my appearance in this destitute and miserable condition, after a journey from Hindústán, would distress my friends and cause my enemies to rejoice. Therefore I will remain here until nightfall and then enter the town and go to my friends.” He took refuge in a dilapidated building, where he mourned and wept over his sad fate. After a while an owl flew in, pursued by an eagle, and sought protection of Shah Manssur, who took up a stone to throw at the eagle. The stone, however, struck the wall and displaced a brick, when a quantity of gold ashrafís[26] fell to the ground. Shah Manssur ran to the place and there found a pot full of gold and silver. He stuffed his pockets with gold coins and then concealed the pot in an obscure corner of the ruin, fervently thanking God for this happy termination of his travels and misfortunes.[27]
He remained in the ruin all night, and in the morning he did not enter Nishapúr but went to Kazvyn, where he took an apartment in the caravanserai, changed his habiliments, and bought a large quantity of the finest merchandise, a string of camels, and three slaves, and made his entrance into Nishapúr rejoicing. He was most kindly received by his relatives and friends, and in course of time he removed the whole of the treasure from the ruin to his own house. Thus he lived in comfort and prosperity, made several journeys to the country of Rúm and to that of the Franks,[28] by which he obtained large profits, so that he finally became the owner of seven hundred strings of valuable camels.
One day when he was sitting with his friends and relating his unhappy adventures in Hindústán, he mentioned also the affair of the witch, and asked whether they had seen her about the place. They replied: “We were sitting together one day in this very house, when a strange cat made its appearance, looked at each of us attentively, and instantly vanished. Not long afterwards it came again, ran with great speed up yonder tree, and immediately falling down, seemed to be in the agony of death, but when we went up to the animal it had already expired.” Quoth Shah Manssur: “That was the same witch whose captive I had been for some time, until at last I contrived to send her here and escape;” and at this explanation they were greatly amazed.[29]
Shah Manssur once took a large quantity of merchandise, with many attendants, to the country of Tabríz, which was at that time under the Turkish government. He waited on the Amír of Tabríz, associated with him, and so gained his favour that he made him his vazír; and when the Amír died, the citizens, being pleased with the kind and just disposition of Shah Manssur in his capacity of vazír, petitioned the sultan to make him Amír, a request which was readily granted, and Shah Manssur governed in Tabríz for many years until he died.
“My dear Nassar,” continued Khayrandísh, “I have related this narrative to make you understand that a man cannot attain the object of his desires by irregular wanderings and inordinate appetites; but if he be patient he will succeed. The world is a coquette, and the more she is courted the more coy and prudish she becomes, but if left unnoticed she will try to gain our favours.”
Second Advice.
“It is necessary to guard oneself from the wiles and snares of our fellow-beings, and not to trust implicitly in persons whose character is neither known nor tried. Whoever walks among thorns must do so with great care and precaution. This world resembles a picture-gallery with many apartments, each of which has its own peculiar attractions; but a man who should spend all his time in the contemplation and enjoyment thereof, to the neglect and disregard of his daily avocations, would injure his own interests. Therefore he is prudent who runs not after every fleeting illusion, but bridles his desires lest he be disappointed and rendered unhappy, like the geomancer, the washerman, and the painter, who lost control of their passions and were drowned in the ocean of misfortunes and errors, grieving over their troubles, which they were unable to remedy.” Then Khayrandísh told Nassar the
Story of Hatim Taï and the Benevolent Lady.
It is related that when Hatim Taï[30] was dispensing his bounty one day in a hall which had forty doors, by every one of which the destitute might be admitted, a darvesh entered and thus addressed him: “O vernal cloud of liberality! the mead of hope expects to be irrigated by you. O husbandman of the field of beneficence, the aspirants to your favours are in attendance to receive your refreshing showers, and this gleaner from the store-houses of your bounty was by the guide of hope directed to the prosperous mansion of your generosity!
Bestow gifts, O noble individual,
For liberality is the lamp in the assembly of Faith.
Whoever gives a dirham to a mendicant
Is favourably regarded by God.
The umbrella of victory, in both worlds,
Overshadows the glorious heads of the liberal.”
Hatim ordered one hundred dínars[31] to be given to the darvesh, who again entered by another door and reiterated his petition, and again obtained one hundred dínars. Thus he repeated his request until he had come in by all the forty doors, and had obtained the same sum at each of them. After that he reappeared at the first door and proffered the same request, upon which an attendant said to him: “Darvesh, you have made the round of all the entrances and were disappointed at none. How is it that your greediness is not yet satisfied, and that you have exposed yourself to a refusal?” The darvesh heaved a deep sigh and replied: “The fame of Hatim, which extends over the whole world, has СКАЧАТЬ