Самая современная фразеология французского языка. Татьяна Кумлева
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Самая современная фразеология французского языка - Татьяна Кумлева страница 8

Название: Самая современная фразеология французского языка

Автор: Татьяна Кумлева

Издательство:

Жанр: Иностранные языки

Серия:

isbn: 978-5-17-071885-6, 978-5-271-32890-9

isbn:

СКАЧАТЬ d'éléphant 1) обладать удивительной памятью 2) быть злопамятным, ничего не забывать

      cimetière d'éléphants отдалённое и труднодоступное место

      éléphant dans un magasin de porcelaine слон в посудной лавке

      voir voler les éléphants roses напиться до зелёного змея, до чёртиков

      girafe (f) жираф

      peigner la girafe заниматься бесполезной работой

      lapin (m); lièvre (m) заяц; кролик

      avoir une mémoire de lièvre [de lapin] иметь короткую, девичью память

      ça sent le lapin здесь плохо пахнет; здесь пахнет конюшней

      cage à lapins клетушка

      c'est le lapin qui a commencé букв.: это всё кролик начал (реплика в адрес того, кто хочет свалить свою вину на самого слабого и безобидного)

      chaud [fameux, sacré] lapin [matou (m)] бабник, кот

      coup de [du] lapin 1) смертельный удар сзади по шее 2) подлый удар в спину

      courir [chasser] deux lièvres à la fois гнаться за двумя зайцами

      courir le même lièvre гнаться за тем же зайцем; преследовать ту же цель

      dormir en lièvre спать чутким, тревожным сном

      être vidé comme un lapin перенести сложную полостную операцию

      il sent le lapin от него пахнет потом; от него несёт козлом

      jamais trente-six petits из мелочей не сделать

      lapins ne feront un cheval blanc чего-л. значительного; количество не может перерасти в качество

      la crainte du chasseur tient le lièvre éveillé на то и щука в реке, чтобы карась не дремал

      lever le lièvre 1) затронуть щекотливый вопрос 2) первым догадаться, в чём дело

      mon petit lapin [mon petit loup, poulet] лапочка, зайчик, солнышко, птенчик (обращение)

      poser un lapin à qn подвести кого-л., не придя на встречу

      révolution en peau de lapin (ирон.) псевдореволюция, революция на словах

      savoir où gît le lièvre [où est le cadavre] знать, где собака зарыта

      trouver le lièvre au gîte застать кого-л. врасплох своим приходом

      voyager en lapin 1) ехать зайцем 2) сидеть против движения

      lion (m) лев

      bouffer [manger] du lion проявлять бешеную энергию; белены объесться

      faire manger du lion à qn вселить в кого-л. бешеную энергию; сильно раззадорить кого-л.

      se faire la part de lion отхватить себе львиную долю

      loup (m) волк

      aller [s'avancer] à pas de loup красться, подкрадываться

      avoir une faim de loup; avoir les crocs умирать с голоду; быть голодным как волк

      d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien как ни крути, всё плохо; куда ни кинь, всюду клин

      elle a vu le loup (ирон.) она уже познала любовь; она уже не девушка

      il est connu comme le loup blanc (уничиж.) его знают как облупленного

      il fait noir comme dans la gueule du loup [dans un four] ни зги не видно; темно, хоть глаз выколи

      il faut hurler avec les loups с волками жить – по-волчьи выть

      jeune loup (ирон.) амбициозный молодой человек

      la faim chasse le loup du bois волка ноги кормят

      le loup [le renard] mourra dans sa peau; la caque sent toujours le hareng; qui a joué jouera горбатого могила исправит

      les loups ne se mangent pas entre eux ворон ворону глаз не выклюет

      mon petit loup лапочка (обращение)

      on crie [fait] toujours le loup plus grand [gros] qu'il n'est у страха глаза велики

      quand le loup est pris tous les chiens lui lardent les fesses; quand le chêne est tombé, tout le monde se fait bûcheron когда влиятельный человек потерял власть, и осёл норовит его лягнуть

      quand on parle du loup on en voit la queue (ирон.) а вот и он, принесла нелёгкая

      qui se fait brebis [agneau], le loup le mange сделайся только овцой, а уж волки тут как тут

      se СКАЧАТЬ