The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке. Агата Кристи
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке - Агата Кристи страница 7

СКАЧАТЬ address which the inspector had given us was that of a good-sized house about a mile on the London side of the village.

      Our ring at the bell was answered by a pretty dark-haired girl whose eyes were red with recent weeping.

      Poirot said gently:

      ‘Ah! I think it is you who are Miss Mary Drower, the parlourmaid here?’

      ‘Yes, sir, that’s right. I’m Mary, sir.’

      ‘Then perhaps I can talk to you for a few minutes if your mistress will not object. It is about your aunt, Mrs Ascher.’

      ‘The mistress is out, sir. She wouldn’t mind, I’m sure, if you came in here.’

      She opened the door of a small morning-room[70]. We entered and Poirot, seating himself on a chair by the window, looked up keenly into the girl’s face.

      ‘You have heard of your aunt’s death, of course?’

      The girl nodded, tears coming once more into her eyes.

      ‘This morning, sir. The police came over. Oh! It’s terrible! Poor auntie! Such a hard life as she’d had, too. And now this—it’s too awful.’

      ‘The police did not suggest your returning to Andover?’

      ‘They said I must come to the inquest—that’s on Monday, sir. But I’ve nowhere to go there—I couldn’t fancy being over the shop—now—and what with the housemaid being away, I didn’t want to put the mistress out more than may be.’

      ‘You were fond of your aunt, Mary?’ said Poirot gently.

      ‘Indeed I was, sir. Very good she’s been to me always, auntie has. I went to her in London when I was eleven years old, after mother died. I started in service when I was sixteen, but I usually went along to auntie’s on my day out[71]. A lot of trouble she went through with that German fellow. “My old devil,” she used to call him. He’d never let her be in peace anywhere. Sponging, cadging old beast.’

      The girl spoke with vehemence.

      ‘Your aunt never thought of freeing herself by legal means from this persecution?’

      ‘Well, you see, he was her husband, sir, you couldn’t get away from that.’

      The girl spoke simply but with finality[72].

      ‘Tell me, Mary, he threatened her, did he not?’

      ‘Oh, yes, sir, it was awful the things he used to say. That he’d cut her throat, and such like. Cursing and swearing too—both in German and in English. And yet auntie says he was a fine handsome figure of a man when she married him. It’s dreadful to think, sir, what people come to.’

      ‘Yes, indeed. And so, I suppose, Mary, having actually heard these threats, you were not so very surprised when you learnt what had happened?’

      ‘Oh, but I was, sir. You see, sir, I never thought for one moment that he meant it. I thought it was just nasty talk and nothing more to it. And it isn’t as though auntie was afraid of him. Why, I’ve seen him slink away like a dog with its tail between its legs when she turned on him[73]. He was afraid of her if you like.’

      ‘And yet she gave him money?’

      ‘Well, he was her husband, you see, sir.’

      ‘Yes, so you said before.’ He paused for a minute or two. Then he said: ‘Suppose that, after all, he did not kill her.’

      ‘Didn’t kill her?’

      She stared.

      ‘That is what I said. Supposing someone else killed her… Have you any idea who that someone else could be?’

      She stared at him with even more amazement.

      ‘I’ve no idea, sir. It doesn’t seem likely, though, does it?’

      ‘There was no one your aunt was afraid of?’

      Mary shook her head.

      ‘Auntie wasn’t afraid of people. She’d a sharp tongue and she’d stand up to anybody[74].’

      ‘You never heard her mention anyone who had a grudge against her[75]?’

      ‘No, indeed, sir.’

      ‘Did she ever get anonymous letters?’

      ‘What kind of letters did you say, sir?’

      ‘Letters that weren’t signed—or only signed by something like ABC.’ He watched her narrowly, but plainly she was at a loss[76]. She shook her head wonderingly.

      ‘Has your aunt any relations except you?’

      ‘Not now, sir. One of ten she was, but only three lived to grow up. My Uncle Tom was killed in the war, and my Uncle Harry went to South America and no one’s heard of him since, and mother’s dead, of course, so there’s only me.’

      ‘Had your aunt any savings? Any money put by?’

      ‘She’d a little in the Savings Bank, sir—enough to bury her proper, that’s what she always said. Otherwise she didn’t more than just make ends meet[77]—what with her old devil and all.’

      Poirot nodded thoughtfully. He said—perhaps more to himself than to her:

      ‘At present one is in the dark—there is no direction—if things get clearer —’ He got up. ‘If I want you at any time, Mary, I will write to you here.’

      ‘As a matter of fact, sir, I’m giving in my notice[78]. I don’t like the country. I stayed here because I fancied it was a comfort to auntie to have me near by. But now’—again the tears rose in her eyes—‘there’s no reason I should stay, and so I’ll go back to London. It’s gayer for a girl there.’

      ‘I wish that, when you do go, you would give me your address. Here is my card.’

      He handed it to her. She looked at it with a puzzled frown.

      ‘Then you’re not—anything to do with the police, sir?’

      ‘I am a private detective.’

      She stood there looking at him for some moments in silence.

      She said at last:

      ‘Is there anything—queer going on, sir?’

      ‘Yes, my child. There is—something queer going on. Later you may be able to help me.’

      ‘I—I’ll do anything, sir. It—it wasn’t right, sir, СКАЧАТЬ



<p>70</p>

morning-room – маленькая столовая, примыкающая к кухне

<p>71</p>

day out – свободный день прислуги

<p>72</p>

to speak with finality – говорить тоном, не допускающим дальнейшего обсуждения

<p>73</p>

to turn on smb. – накинуться на кого-либо

<p>74</p>

to stand up to smb. – противостоять кому-либо

<p>75</p>

to have a grudge against smb. – иметь зуб против кого-либо; враждовать

<p>76</p>

to be at a loss – быть в замешательстве

<p>77</p>

to make ends meet – сводить концы с концами

<p>78</p>

to give in one’s notice – подавать заявление об увольнении