Название: The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке
Автор: Агата Кристи
Издательство: КАРО
Жанр: Классические детективы
Серия: Detective story
isbn: 978-5-9925-1383-7
isbn:
52
to get it down – разузнать
53
bit of goods
54
to keep going – сводить концы с концами
55
to get rid of – отделаться
56
a Hampshire woman – родом из графства Гэмпшир
57
for good – окончательно
58
to get wind – разузнать
59
He was blubbering and cringing and blustering alternately – Он громко выл и то лебезил, то угрожал
60
to be hard on (smb.) – быть суровым с кем-либо
61
That’ll do – Довольно
62
Ach Gott = Ah God
63
If it wasn’t for the letter – Если бы не письмо
64
A Bradshaw – железнодорожный справочник Брэдшоу (серия расписаний и справочников, выпускалась с 1839 по 1961 гг.); an ABC – алфавитный справочник
65
By the Lord – Боже милостивый
66
to strike a (
67
to take aback – ошеломить
68
to take into account – принимать во внимание
69
Pauvre femme
70
morning-room – маленькая столовая, примыкающая к кухне
71
day out – свободный день прислуги
72
to speak with finality – говорить тоном, не допускающим дальнейшего обсуждения
73
to turn on smb. – накинуться на кого-либо
74
to stand up to smb. – противостоять кому-либо
75
to have a grudge against smb. – иметь зуб против кого-либо; враждовать
76
to be at a loss – быть в замешательстве
77
to make ends meet – сводить концы с концами
78
to give in one’s notice – подавать заявление об увольнении
79
under one’s breath – тихим голосом; шепотом
80
Oui, c’est peut-être là
81
mise en scène
82
Player’s = “Player’s Navy Cut” – марка сигарет, популярная в Британии и Германии в конце XIX – начале XX вв.
83
arm in arm – под руку
84
Dresden shepherd – фарфоровая фигурка пастушка, произведенная в городе Дрезден
85
Mais oui
86
on my cue – в подходящий момент
87
Parbleu
88
tissue of lies – паутина лжи
89
common sense – здравый смысл
90
quelconque
91
to set the seal on smth – закреплять
92
‘To Let’ – «Аренда»
93
No good – бесполезно
94
pseudo-Jacobean suite – мебельный гарнитур в псевдо-Якобинском стиле (
95
lavender bag – мешочек с сушеной лавандой
96
to keep oneself to oneself – быть замкнутым
97
the pitcher could go to the well once too often – имеется в виду английская пословица The pitcher goes so often to the well that it is broken at last (
98
to do for smb. – погубить кого-либо
99
to knock down with a feather – ошеломить (
100
to give a turn – сильно взволновать
101