Название: Аюрведа: источники и характеристика. Издание второе
Автор: Михаил Альбертович Суботялов
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Здоровье
isbn:
isbn:
В России большой вклад в развитие аюрведической медицины внес Ветров И.И. (1963-2014). Игорь Иванович вел обширную научно-исследовательскую работу в области аюрведической медицины. В течение нескольких лет он был главным редактором журнала «Аюрведа – наука о жизни», выходившего в Санкт-Петербурге с 1999 по 2010 годы; являлся руководителем медицинского центра «Дханвантари» (Санкт-Петербург) и автором нескольких книг32.
В русскоязычном пространстве опубликовано небольшое количество исследований по изучению традиционной аюрведической медицины.
В связи с дефицитом переводческой деятельности терминологическая работа с аюрведическими источниками проводится ещё недостаточно. Но уже начала формироваться русскоязычная терминологическая база основных понятий аюрведической медицины. Терминологические исследования проведены доцентом МГУ Богатырёвой И.И., изучавшей лексику в древнеиндийских медицинских трактатах33. Определённая терминологическая работа проводится в собственных исследованиях34.
Применение аюрведических препаратов в спортивной медицине исследовал Кузнецов В.Н. В частности, им продемонстрировано, что применение зарегистрированного в России аюрведического препарата «Чаванпраш» повышало физическую работоспособность у спортсменов, положительно влияло на изменение гемоглобина, позволяло быстрее восстанавливаться после нагрузок35. В наших собственных исследованиях были получены данные, свидетельствующие о положительном влиянии данного препарата на организм36.
Семёнова Л.Г. и др. исследовали информативность интегральной оценки доклинического уровня функционального состояния организма при использовании аюрведической конституциональной диагностики и полипараметрического метода у молодых клинически здоровых мужчин и женщин, а также с целью раннего выявления стрессогенных расстройств у студентов37. Этим же автором опубликована статья, посвящённая истории аюрведы38. К сожалению, данная публикация содержит неточности, включая орфографические ошибки в санскритских названиях.
Литература, посвящённая вопросам аюрведы, вышедшая в России, в основном носит характер популярной и грешит большим количеством ошибок, часто содержит домыслы авторов и не основывается на источниках традиционной аюрведической медицины, вследствие чего прослеживается явный дефицит квалифицированных переводов текстов медицинских трактатов с санскрита на русский язык, – данная научная ниша ещё ждёт своего освоения в нашей стране. Переводы на русский язык обширных выдержек из трудов ведущих создателей традиционной аюрведической медицины уменьшат опасность постепенного вытеснения и подмены её основных положений произвольным истолкованием СКАЧАТЬ
30
31
32
33
34
35
36
37
38