Любовь и опасность. Бертрис Смолл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь и опасность - Бертрис Смолл страница 27

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Ты думаешь своим «петушком», а не головой, – хмыкнул Роберт.

      Эндрю снова рассмеялся.

      – Что же, возможно, так и есть. Смотри, это не Стентон-Холл?

      – Точно. И не похоже, чтобы тут когда-то был пожар.

      Братья спустились с холма в уединенную долину, где стоял Стентон-Холл. Роберт отметил, что залежи были заботливо вспаханы, деревня выглядела ухоженной и аккуратной, черепичные крыши домов – нарядными, а стены – только что побеленными. На одном конце стояла маленькая церковь, на другом – мельница, выглядевшая заброшенной.

      Вскоре братья оказались во дворе большого каменного дома. Прибежавшие конюхи взяли коней под уздцы. Парадные двери распахнулись, и на пороге, загораживая вход, возник приземистый квадратный человек.

      – Добро пожаловать в Стентон, господа. Я Альберт, мажордом миледи, – представился он. – У вас к ней дело?

      Мажордом ничем не погрешил против вежливости, но с места по-прежнему не сдвинулся.

      – Я Роберт Линбридж, наследник лорда Хамфри, а это мой брат Эндрю. Мы приехали выразить свое почтение госпоже этого дома.

      Только сейчас Альберт позволил себе улыбнуться и отступил.

      – Если соизволите подождать, добрые господа, я доложу миледи о вашем приезде.

      С этими словами он поспешил прочь.

      – Похоже, дом вполне выдержал набег, – отметил Эндрю.

      – О нет, просто люди герцога Глостера помогли с ремонтом, – сообщил Роберт.

      – Странно, какое отношение герцог имеет к этой девушке? – начал Эндрю, но тут вернулся Альберт.

      – Прошу вас следовать за мной. Миледи спустилась вниз.

      Повернувшись, он повел их в парадный холл Стентона, где Адэр уже ожидала гостей.

      Мужчины были сражены красотой девушки. Оба поклонились, и Роберт галантно поцеловал ей руку.

      – Миледи, я Роберт Линбридж из Хиллвью и привез вам привет от моего деда, лорда Хамфри. Он знал ваших родителей.

      – Я помню вашего деда, сэр. Однажды, когда я была совсем маленькой, он приезжал в Стентон.

      – Позвольте представить моего младшего брата, Эндрю Линбриджа, – объявил Роберт.

      Эндрю устремил дерзкий взгляд на Адэр, и, к его удивлению, она не отвела глаз.

      – Миледи, – с поклоном сказал он, целуя ей руку.

      Адэр поспешно отстранилась.

      – Прошу вас, садитесь у огня. Альберт, вина для наших гостей. Лорд Роберт, как поживает ваш дед?

      – Сварлив, как всегда, – усмехнулся Роберт. – Но еще держится. Он будет в восторге, узнав, что вы его помните.

      – Я и вас помню! – неожиданно выпалила Адэр. – Но тогда вы были слишком взрослым, чтобы обращать внимание на пятилетнюю девочку. Мы встречались на ярмарке, в канун Иванова дня, за год до того, как беды обрушились на нас. А вот вашего брата я никогда не видела.

      – В СКАЧАТЬ