Цикада и сверчок (сборник). Ясунари Кавабата
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цикада и сверчок (сборник) - Ясунари Кавабата страница 11

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Разве бывает, чтобы гора стонала? – удивилась Кикуко.

      – Когда-то давно я спрашивала об этом у матери. И она мне сказала, что ее старшая сестра слышала стон горы перед смертью.

      Синго вздрогнул. Забыть такое непростительно, подумал он. Как же он не вспомнил об этом, услышав стон горы?

      Кикуко, взволнованная, тоже молчала, на этот раз она не повела своими красивыми плечами.

      Крылья цикады

      1

      Приехала дочь, Фусако, с двумя детьми. Старшей четыре года, младшей еще и года нет.

      Неужели Фусако и дальше будет рожать с такими интервалами? Конечно, о следующем ребенке говорить еще рано, но Синго все-таки спросил невзначай:

      – Заведешь еще одного?

      – Нет, отец, больше не хочу. Разве я тебе не говорила? – Фусако небрежно положила девочку и, распеленывая ее, спросила: – А ваша Кикуко еще не решила завести?

      Она тоже сказала это невзначай, но лицо Кикуко, повернутое в сторону ребенка, застыло.

      – Оставь, пусть девочка полежит так, – сказал Синго.

      – Кунико, а не «девочка». Ты же знаешь, что имя ей дали по деду.

      Каким стало лицо Кикуко, заметил, по-видимому, только Синго.

      Но и он не придал этому значения и с нежностью следил, как сучит ножками освобожденный младенец.

      – Оставь ее. Видишь, как ей хорошо. Раньше было, наверно, жарко, – сказала Ясуко, придвигаясь к ребенку и поглаживая ему животик и ножки. – Сейчас твоя мамочка и сестричка примут ванну и будут чистенькие.

      – Дать полотенце? – вскочила Кикуко.

      – Я привезла с собой, – сказала Фусако.

      Значит, приехала не на один день.

      Фусако стала вынимать из фуросики полотенце и смену белья; к ее спине угрюмо прижалась старшая дочь Сатоко. С тех пор как они вошли, она не произнесла ни слова. У Сатоко были черные густые волосы.

      Синго узнал этот фуросики, в котором Фусако принесла свои вещи; он даже вспомнил, что она взяла его из дому, когда выходила замуж.

      Фусако с Кунико на спине, одной рукой волоча Сатоко, другой поддерживая тяжелый узел, пришла с вокзала пешком. Ну и дела, подумал Синго.

      Противный ребенок эта Сатоко, которую нужно вот так тащить за собой. И капризная, а матери и без того нелегко, она из сил выбивается.

      Интересно, думал Синго, ведь Ясуко, наверно, не особенно приятно, что Кикуко всегда следит за собой?

      Когда Фусако ушла в ванную, Ясуко стала поглаживать запревшие места на ножках девочки.

      – По-моему, она покрепче Сатоко, тебе не кажется?

      – Может быть, потому, что родилась, уже когда у родителей все наладилось и они перестали ругаться, – сказал Синго.

      – А Сатоко родилась, когда у родителей как раз все стало разлаживаться, и это на нее повлияло.

      – Что понимает четырехлетний ребенок?

      – Все понимает. Это определенно на нее повлияло.

      – Нет. Сатоко с самого рождения…

      Ребенок неожиданно проворно СКАЧАТЬ