Лабіринт духів. Карлос Руис Сафон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лабіринт духів - Карлос Руис Сафон страница 5

Название: Лабіринт духів

Автор: Карлос Руис Сафон

Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия: Цвинтар забутих книжок

isbn: 978-617-12-5353-7, 978-617-12-5354-4, 978-617-12-5093-2, 978-84-08-16338-1

isbn:

СКАЧАТЬ я рушив назад до палати, де чекала моя доля.

      Багато років опісля спогад про ту ніч знову зринув у моїй пам’яті, коли, зачинившись над ранок у підсобній комірчині старої книгарні на вулиці Святої Анни, я вкотре опинився перед порожнім аркушем паперу, не маючи ані гадки, із чого почати розповідати самому собі справжню історію своєї родини. Я присвячував цій справі місяці, ба навіть роки, і однаково не спромігся бодай на один життєздатний рядок.

      Фермін, користаючи з безсоння, спричиненого перетравленням півкіла шкварок, вирішив зробити мені вранішній візит. Побачивши, як я, озброєний перовою авторучкою, з якої текло, наче зі старого автомобіля, мордуюся перед порожнім аркушем, товариш присів коло мене й зміряв поглядом купу зіжмаканого паперу, що валявся під моїми ногами.

      – Не візьми моїх слів за образу, Даніелю, але чи маєш ти бодай найменше уявлення про те, що робиш?

      – Ні, – визнав я. – Може, якби я спробував друкувати на машинці, пішло б легше? У рекламі кажуть, що «Ундервуд» [3] – це вибір професіоналів.

      Фермін зважив рекламну обіцянку, але переконано захитав головою.

      – Між друкуванням на машинці й писанням рукою – світлові роки.

      – Дякую, що підбадьорив. А ти сам що тут робиш о такій годині?

      Фермін помацав живіт.

      – Мій шлунок збунтувався, коли його змусили перетравлювати цілого підсвинка в засмаженому стані.

      – Може, випий соди?

      – Краще, мабуть, не треба. А то ще дістану, перепрошую на слові, ранковий стояк, а тоді вже точно буде не до сну.

      Я відклав ручку, покинув уже вкотре правити одну-єдину фразу, над якою мучився, і зустрівся поглядом із товаришем.

      – У тебе все гаразд, Даніелю? Я маю на увазі, окрім твоєї невдалої спроби взяти приступом замок красного письменства…

      Я стенув плечима. Фермін, як завжди, з’явився у визначальний момент, підтверджуючи своє реноме «базікала ex machina» [4].

      – Хочу запитати тебе про дещо – це вже давно крутиться в моїй голові, – але не знаю як, – зваживсь я.

      Фермін затулив рот долонею й коротко, але голосно відригнув.

      – Якщо це стосується якихось фортелів у ліжку, питай не соромлячись, адже, дозволю собі нагадати, що я в цьому ділі – дипломований фахівець.

      – Ні, це не пов’язано з ліжком.

      – Шкода, тому що в мене саме є свіженька інформація про кілька хитромудрих вивертів, що…

      – Ферміне, – урвав я його, – як ти гадаєш, я жив так, як мав жити? Гідно?

      Мій приятель замовк на півслові. Потім опустив очі й зітхнув.

      – Тільки не кажи мені, що це в тебе насправді стан розчарованого Бальзака. Духовні пошуки і все таке…

      – А хіба ж людина пише не для того, щоб краще пізнати світ і себе саму?

      – Авжеж, для того. Якщо вона знає, чого хоче, на відміну від тебе…

      – Кепський із тебе духівник, Ферміне. СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Одна з найпопулярніших у свій час марок друкарської машинки.

<p>4</p>

«З машини» (лат.) Перекручене «Deux ex machina» – «Бог із машини».