Название: Жан-Поль Готье. Сентиментальный панк
Автор: Элизабет Гуслан
Издательство: Этерна
Жанр: Биографии и Мемуары
Серия: Новая версия (Этерна)
isbn: 9-785-480-00391-8
isbn:
30
Любовная связь (англ.). – Прим. перев.
31
Люди, народ (англ.). Имеется в виду кутюрье как народный герой, как популярная фигура. – Прим. перев.
32
Филипп Старк (р. 1949) – французский промышленный дизайнер, дизайнер интерьеров и потребительских товаров серийного производства. – Прим. ред.
33
Жозефина Бейкер (1906–1975) – американо-французская танцовщица, певица и актриса. – Прим. ред.
34
Георг Вильгельм Пабст (1885–1967) – австрийский кинорежиссер, внесший значительный вклад в киноискусство Германии. – Прим. ред.
35
Кайрос (греч. kairos – «определенный отрезок времени») – в экзистенциальной психологии – критический момент принятия индивидом поворотного решения относительно собственной жизни, когда его ценности, смыслы и личность в целом меняются самым радикальным, судьбоносным образом. – Прим. ред.
36
Из ничего (лат.). – Прим. ред.
37
Грейс Джонс (р. 1948) – темнокожая американская певица, киноактриса, модель. – Прим. ред.
38
Британское прикосновение (англ.); здесь: британский стиль. – Прим. перев.
39
Полуночный фильм (англ.); здесь: кино для ночных показов. – Прим. перев.
40
Здесь: облик (англ.). – Прим. перев.
41
Готовое платье (англ.). То есть одежда поточного производства. – Прим. перев.
42
Работа в процессе (англ.). – Прим. перев.
43
Немногие счастливчики (англ.). – Прим. перев.
44
«В цветах сила» (англ.). – Прим. перев.
45
Герой из рабочего класса (англ.). – Прим. перев.
46
«Будущего нет!» (англ.). – Прим. перев.
47
Производное от сленгового выражения «bon chic, bon genre» («шикарно и со вкусом», другой вариант перевода: «отличный стиль, отличная позиция»), сокращенно: BCBG. – Прим. ред.
48
Так называются одна из станций парижского метро и улица, где живут в основном бедные эмигранты. – Прим. ред.
49
Зелиг – главный герой одноименного фильма Вуди Аллена, умеющий перевоплощаться в людей, с которыми он общается, человек-хамелеон. – Прим. ред.
50
Карл Бём (1894–1981) – австрийский дирижер. – Прим. ред.
51
Без бренда (англ.). – Прим. ред.
52
СКАЧАТЬ