The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Gawin Douglas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas страница 6

Название: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Автор: Gawin Douglas

Издательство: Public Domain

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ Jupiter engendrit Dardanus,

      Fra quham the Troianys cam in adultry,

      And Ganymedes revist abuf the sky,

      Maid him his butler, quhilk was hir douchteris office.

      Juno inflambit, musyng on thir casis nyce,

      The quhile our sey that salit the Troianys,

      Quhilkis had the ded eschapit, and remanys

      Onslane of Grekis or of the fers Achill,

      Scho thame fordryvis, and causys oft ga will

      Frawart Latium, quhilk now is Italy,

      By fremmyt werd ful mony ȝeris tharby,

      Cachit and blaw wydquhar all seys about.

      Lo quhou gret cure, quhat travell, pane, and dowt,

      Was to begyn the worthy Romanys blude!

      And as the Troianys frakkis our the flude,

      Skars from the sycht of Sysilly the land,

      With bent sail full, rycht merely saland,

      Thar stevynnys scowrand fast throu the salt fame,

      Quhen that Juno, till hir euerlestand schame,

      The etern wound hyd in hir breist ay greyn,

      Ontill hir self thus spak in propir teyn;

      Is this ganand, that I my purpos faill

      As clene ourcum, and may nocht from Itaill

      Withhald thys kyng of Troy and his navy?

      Am I abandonyt with sa hard destany,

      Sen Pallas mocht on Grekis tak sik wraik,

      To byrn thar schippis, and all, for anys saik,

      Drowne in the sey, for Aiax Oilus wrang?

      From Jupiter the wild fyre down sche slang

      Furth of the clowdis, distroyt thar schippis all,

      Ourquhelmyte the sey with mony wyndy wall;

      Aiax breist persit, gaspand furth flawmand smoke,

      Sche with a thud stikkit on a scharp roke.

      Bot I, the quhilk am clepit of godis queyn,

      And onto Jove baith spous and sistir scheyn,

      With a pepill sa feill ȝheris weir sall lede;

      Quha sal from thens adorn in ony stede

      The power of Juno, or altaris sacryfy,

      Gif I ourcummyn be thus schamefully?

      CAP. II

      Quhou Dame Juno tyll Eolus’ cuntre went,

      And of the storm on the Troianys furth sent.

      And on this wys, wyth hart byrnyng as fyre,

      Musyng alone, full of malyce and ire,

      Tyll Eolus’ cuntre, that wyndy regioune,

      A brudy land of furyus stormy sowne,

      This Goddes went, quhar Eolus the kyng,

      In gowsty cavys, the wyndis lowde quhissilling,

      And braithly tempestis by hys power refrenys,

      In bandis hard schet in presoun constrenys;

      And thai, heirat havand full gret disdeyn,

      Quhill all the hill resoundis, quhryne and plene

      About thar closouris brayng with mony a rare.

      Kyng Eolus set hie apon his chare,

      With ceptour in hand, thar muyd to meys and still,

      Temperis thar ire, les thai suld at thar will

      Beir with thar byr the skyis, and drive about

      Erd, ayr and sey, quhen euer thame lest blaw out.

      Thus the hie fader almychty in cavis dyrk

      Thir wyndis hyd, for dreid sik wrangis thai wyrk,

      And thar abuf set weghty hillys huge,

      Gave thame a kyng, quhilk, as thar lord and juge,

      At certane tyme thame stanching and withhald,

      And, at command also, mycht quhen he wald

      Lat thame go fre at large to blaw out braid.

      To quham as than lawly thus Juno said;

      Eolus, a pepill onto me ennemy,

      Salis the sey Tuscane, cariand to Italy

      Thar venquyst hamehald goddis and Ilion;

      Bot, sen the fader of goddis euery one

      And kyng of men gave the power, quod sche,

      To meys the flude, or rays with stormys hie,

      Infors thi wyndis, synk all thar schippis infeir,

      Or skattir widquhar into cuntreis seir,

      Warp all thar bodeis in the deip bedeyn.

      I haue, quod sche, lusty ladeis fourteyn,

      Of quhame the farest, clepit Diope,

      In ferm wedlok I sal coniune to the

      For thi reward, that lilly quhite of swar,

      With the for to remane for euermar;

      Quhilk propir spous and eik thi lady myld

      Sal mak the fader to mony fair child.

      Eolus answeris, O thou my lady queyn,

      Quhat thou desiris to the it doith perteyn

      Forto devys, and me behuffis thi command

      Obey; for thou the ceptour gevis me in hand

      Of all this realme, quhat so it be, and oft

      Jupiter with me consideris, and ful soft

      Causis me feist amang the goddis at rest,

      And makis me master of wyndis and tempest.

      Be this was said, a grondyn dart leit he glide,

      And persit the bos hill at the braid syde;

      Furth at the ilke port wyndis brade in a rout,

      And with a quhirl blew all the erth about.

      Thai ombeset the seys bustuusly,

      Quhil fra the deip, til euery cost fast by,

      The huge wallis weltris apon hie,

      Rollit at anys with storm of wyndis thre,

      Eurus, Nothus, and the wynd Affricus,

      Quhilkis est, south, and west wyndis hait with ws.

      Sone efter this, of men the clamour rays,

      The takillis graslis, cabillis can fret and frays.

      Swith the clowdis, hevyn, son, and days lycht

      Hyd, and byreft furth of the Troianys sycht;

      Dyrknes as nycht beset the seys about;

      The firmament gan rummylling rair and rout,

      The skyis oft lychtnyt with fyry levin,

      And schortly bath ayr, sey, and hevin,

      And euery thing mannasit the men to de,

      Schawand the ded present tofor thar E.

      CAP. III

      Quhou that Ene was with the tempest schaik,

      And quhou Neptune his navy salvyt fra wraik.

      Belive Eneas membris schuk for cald,

      And murnand baith his handis vp did hald

      Towart the sternys, with petuus voce СКАЧАТЬ