The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Gawin Douglas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas страница 46

Название: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Автор: Gawin Douglas

Издательство: Public Domain

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ fortres nor turettis suyr of weir

      Now graith tha mair; for al the wark, but weir,

      Cessis and is stoppyt, baith of pynnakillis hie,

      And byg towris, semyt to rys in the skie.

      CAP. III

      Tyl Venus carpys Juno the goddes,

      And of thar spech and sermond, mar and les.

      Alsswyth as Juno, with syk maleys ourtane,

      Persauyt hir deir frend that remeid was nane,

      Nothir fame ne honour the rage resyst mycht,

      Saturnus douchtir with syk wordis on hyght

      Begouth to carp onto Venus, I wys;

      A huge honour and lawd ȝe sal of this

      Raport, and richt large spulȝe beir away,

      Thou and thi child forsuyth, quod scho, bath tway:

      O Lord, quhou gret power and notabil mycht,

      Gif that, of twa hie goddis throu the slycht,

      A sylly woman sal ourcummyn be!

      Not so, I wys, hes thou dissavyt me,

      Bot that I knaw thou had in feir and dreid

      Our cite, and held the lugyng suspek, in deid,

      Of our renownyt hie burgh of Cartage.

      Bot on quhat wys sall sesyng al this rage?

      Or now quhat nedis sa gret stryfe and contak?

      Far rather perpetuell pes lat ws mak,

      And knyt vp band of mariage thartill,

      Sen thou hes gottin al thyne hartis will;

      For Dido byrnys in hait lufe al atanys,

      The brym fury glydis throu owt hir banys.

      Lat ws thir pepill to ws common, for thy,

      Be frendly favouris govern equaly;

      So that it lesum be Dido remane

      In spousage bund, and serve a lord Troiane,

      And suffir Tirreanys, and al Lyby land,

      Be geif in dowry to thi son in hand.

      Than Venus, knawing hir spech of fenȝeit mynd,

      To that effect scho mycht the Troiane kynd,

      And werys to cum furth of Itail alsswa,

      With hald and kepe from boundis of Lybia,

      Answerd and sayd: quhat wikkyt wyght wald euer

      Refuys syk proffyr, or ȝyt with the had levir

      Contend in bataill, or stand at debait,

      Gif that, as thou rehersis, the deid algait

      Als sovirly mycht follow fortunabill?

      Bot I affeir me les the fatis onstabill,

      Nor Jupiter, consent not, ne aggre,

      That bot a cite to Tyryanys suld be

      And eik to folkis from Troy in vayage cummyn,

      Or list appreif thai pepillis all and summyn

      Togiddir myddill, or joyn in lyge or band.

      Thou art hys spows; til the to tak on hand

      Is lefull with request hys mynd to assay.

      Pas on befor, I follow the perfay.

      Than Juno queyn syk answer maid agane:

      This laubour I tak on hand, al myne alane.

      Bot on quhat wys, sen tyme is convenabill,

      The fasson quhou this stant to do maist habill,

      Hark, at schort wordys that poynt I sal ȝou say.

      Eneas and onsilly Dido, baith tway,

      To forest grathis in huntyng furth to wend,

      To morow, als fast as Titan doith ascend,

      And our the warld gan hys bemys spreid.

      Quhen that the rangis and the faid on breid

      Dynnys throu the gravys, sersyng the woddis wyde,

      And setis set the glen on euery syde,

      I sal apon thame a myrk schour down skaill

      Of weit and wynd, mydlit wyth fellon haill,

      And all the hevyn with thundyrris blast sa steir

      That all thar falloschip sall withdraw for feir.

      Enclosyt with a myst als dyrk as nycht

      Dido and eik the Troiane duke full rycht,

      Alanerly, bot be thame selvyn twane,

      Togiddir sal entir in a cave of stane:

      Thar sal I be reddy, and, but delay,

      Gif thi mynd be ferm tharto the ilk day,

      In sovir wedlok I sal conioyn hir thar,

      To be his propir spous for euermair:

      Apon this wys thar wedding salbe wrocht.

      Affermys all hir wil, contrarying nocht,

      Of Cetheron Venus the goddes brycht,

      Lauchyng scho fund had so controvit a slycht.

      CAP. IV

      Quhou that the Queyn to huntyng raid at morow,

      And of the first day of hir joy and sorow.

      Furth of the sey, with this, the dawyng spryngis.

      As Phebus rays, fast to the ȝettis thringis

      The chos gallandis, and huntmen thame besyde,

      With ralys and with nettys strang and wyde,

      And huntyng sperys styf with hedis braid:

      From Massillyne horsmen thik thiddir raid,

      With rynnyng hundis, a full huge sort.

      Nobillys of Cartage, hovand at the port,

      The Queyn awatys that lang in chawmyr dwellys:

      Hyr fers steyd stude stampyng, reddy ellys,

      Rungeand the fomy goldyn byt gynglyng;

      Of gold and pal wrocht hys rych harnasyng:

      And scho, at last, of palyce yschit owt,

      With huge menȝe walking hir abowt,

      Lappyt in a brusyt mantill of Sydony,

      With gold and perle the bordour al bewry,

      Hyngand by hir syde the cays with arowis grund;

      Hir bricht tressis envolupyt war and wond

      Intil a quayf of fyne gold wyrin threid;

      The goldyn button claspyt hir purpour weid:

      And furth scho passyt with all hir cumpany.

      The Troiane pepill forgaderit by and by,

      Joly and glaid the fresch Ascanyus ȝyng.

      Bot first of all, maist gudly, hym self thar kyng

      Enee gan entir in falloschip, but dout,

      And onto thame adionyt hys large rowt.

      Lyke quhen Apollo list depart or ga

      Furth of hys wyntring realm of Lysya,

      And leif the flude Exanthus for a quhile,

      To vissy Delos, his moderis land and ile,

      Renowand ryngis and dansys, mony a rowt;

      Mixt togiddir, hys altaris standing about,

      The pepil of Creit, and thame of Driopes,

      And СКАЧАТЬ