The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Gawin Douglas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas страница 45

Название: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Автор: Gawin Douglas

Издательство: Public Domain

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ prynce nor duke to tak as for husband;

      Suppos thou lychtlyit than, of Lyby land,

      Hyarbas kyng, and othir heris all,

      Quhilkis in the rich sulȝe triumphall

      Of Aufrik boundis dwelling wyde quhar;

      Quhat! wilt thou als debatyng euer mar

      Agane this lykand lufe, cummys of plesance?

      Consideris thou not, and hes in remembrance,

      Amyddys quhays grond heir thou remanys?

      On this hand, citeis of Getulyanys,

      A kynd of pepill invincibill in batell;

      Heir the ondantit folk of Numyda dwell,

      And, on that other part, ombyset, I wys,

      We ar with bustuus onfrendly Syrtis;

      And ȝondir the desert region alsswa,

      Ay full of thryst, in barrand Libya;

      And wydquhar thens the wild pepil of Barchay.

      The weris moving from Tyre quhat sal I say,

      And the gret brag and mannans of our brothir?

      Be disposicioun of goddis, I weyn, nane othir,

      And by the purvyans of Juno, to our supple,

      Thir Troiane schippis by prospir wynd our see

      Heth hyddir set thar coursys fortunate.

      O systir myne, consider in quhat estait

      Thys cite, quhilk thou beildis, sal vprys!

      Persaue quhou that this realm may, on syk wys,

      Beyn vpheyt throu sa nobil a mariage!

      Behald quhou mekill the glory of Cartage

      Salbe extollyt, and encres in euery thyng,

      Throu help in armys of the Troianys ofspryng!

      Quharfor, the nedis beseik goddis of thar grace,

      With sacrifyce, tobe favorabil in this cace.

      Do set alhaill thi cure and diligence

      To causyng hym mak with the residence,

      And fenȝe causys to tary hym and wythhald,

      So lang as thus, duryng the wyntir cald,

      The sey ragis throu watry Orion,

      And quhil the stormys be al our blawyn and gon;

      And quhil hys schippis, with the tempest schaik,

      Be bet, byd spair nowthir fyr, elm, nor aik.

      CAP. II

      Dido enflambyt in the lusty heyt,

      With amorus thochtis trublys al hir spreit.

      Wyth thir wordys the spreit of Dido queyn,

      The quhilk tofor in lufe wes kyndlyt grene,

      Now al in fyre the flambe of lufe furth blesys;

      Hir doutsum mynd with gude hope so scho esys

      That al the schame and dreid wes blaw away;

      And to the tempill furth held tha baith tway.

      Eftir the serymonys of thar payane gys,

      Beneuolence and gude luk, syndry wys,

      Thai sekyng and thai sers at ilke altar;

      And twyntris, walit for sacrifyce, heir and thar

      Thai brytnyt; and sum in honour dyd addres

      Of the law ledar Ceres, the goddes;

      To Phebus, and to Bachus part alsso;

      Bot principaly onto the queyn Juno,

      Quhilk heth in cuyr the band of mariage.

      Hir self, most gudly queyn Dido of Cartage,

      Held in hir richt hand a cowp full of wyne;

      Betwix the hornys twa furthȝet it syne

      Of ane ontamyt ȝong quy, quhite as snaw:

      And, othir quhilis, wald scho raik on raw,

      Or pays tofor the altaris, wyth fat offerandis

      Ay chargyt full; and oft, with hir awyn handis,

      Renew and beyt the sacrifyce all day;

      And rich gyftis geif Troianys; and wald ay

      The beistis costis, as thai debowellit wer,

      And thar entralis behald flekkyr and steir,

      Accordyng the auld vsans to that effect,

      Sum augury to persaue or gude aspect.

      O wallaway! of spamen and dyvynys

      The blynd myndis, quhilkis na way diffynys

      The fors ne strenth of Luf with hys hard bandis!

      Quhat avalyt thir sacrifice and offerandis?

      Quhat helpis to vyssy tempillis in luffis rage?

      Behald onhappy Dido of Cartage

      In this meyn sesson byrnyng hait as gleyd:

      The secrete wound deip in hir mynd gan spreyd,

      And of hoyt amouris the subtell quent fyre

      Waistis and consumys merth, banys, and lyre.

      Our all the cite enragyt scho heir and thar

      Wandris, as ane strykkyn hynd, quhom the stalkar,

      Or scho persave, from far betis with hys flane

      Amyd the woddis of Creyt, and lattis remane

      The braid hed, onknaw the beste was hyt:

      Scho skypping furth, as to eschew the byt,

      Gan throu the forest fast and gravys glyde;

      Bot evir the dedly schaft stykkis in hir syde.

      Sum tyme the queyn Ene with hir dyd leid

      Throu owt the wallys onto euery steid,

      The tresour al and riches of Sydony

      Schawyng to hym; and offerit al reddy

      The cite of Cartage at hys commandment:

      Begyn scho wald to tell furth hir entent,

      And in the myd word stop, and hald hir styll.

      And quhen the evyn come, it wes hir will

      To seik ways hym to feste, as scho dyd ayr;

      And, half myndles, agane scho langis sayr

      For tyll enquyre and heir the sege of Troy,

      And in a stair behaldis hym for joy.

      Eftir all wes voydyt, and the licht of day

      Ay mair and mair the moyn quynchit away,

      And the declynyng of the starris brycht

      To sleip and rest persuadis euery wight,

      Within hir chalmyr alane scho langis sayr,

      And thocht al waist for lak of hir luffar.

      Amyd a voyd bed scho hir laid adoun,

      And of hym absent thinkis scho heris the sown;

      Hys voce scho heris, and hym behaldis sche,

      Thocht he, God wait, far from hir presens be:

      And sum tyme wald scho Ascanyus, the page,

      Caucht in the figur of hys faderis ymage,

      And in hir bosum brace, gif scho tharby

      The lufe ontellabill mycht swik or satisfy.

      The wark and wallys begun ar not vpbrocht;

      The ȝounkeris dedis of armys excersis nocht;

      Nothir СКАЧАТЬ