The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Gawin Douglas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas страница 14

Название: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Автор: Gawin Douglas

Издательство: Public Domain

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ send to spy

      In ony wod gyf that he be vpdryve,

      Or ȝit perchance at ony cyte arryve.

      CAP. IX

      Quhou Eneas with all his rowt bedene

      War thankfully ressauyt of the queyn.

      With thir wordis the spreit of Eneas

      And of the strang Achates reiosyt was,

      Gretly desyryng the clowd to brek in tway:

      Bot first Achates till Enee gan say;

      Son of the goddes, quhat purpos now, quod he,

      Rysys in thy breist? All is sovir, thou may se,

      Thyne navy and thy ferys recoverit beyn,

      Wantand bot ane, amang the fludis greyn

      Quham we saw droun; all other thingis, thou knawis,

      Is now conform onto thy moderis sawys.

      And scarsly haith he all thir wordis spokkyn,

      Quhen that the clowd abowt thame swith was brokkyn,

      And vanyst tyte away amang the ayr.

      Vp stude Enee, in cleir lycht schynyng fair,

      Lyke till ane god in body and in face;

      For his moder grantit hir son sik grace;

      Hys crysp harys war plesand on to se,

      Hys favour gudly, full of fresch bewte,

      Lyke till ane ȝongker with twa lauchand eyn;

      Als gracyus for to behold, I weyn,

      As evoir boyn by craft of hand weill dycht,

      Or as we se the burnyst siluer brycht,

      Or ȝit the quhite polist marbill stane schyne,

      Quhen thai beyn circulit about with gold sa fyne.

      Or evir thai wist, befor tham all in hy,

      Onto the queyn thus said he reuerently;

      Hym quham ȝe seik behald now present heir,

      Enee the Troian, delyverit from danger

      Of storm and wallys of the Libiane see.

      O thou only, quhilk rewth hes and piete

      On the ontellabill pyne of the Troianys,

      Quhilk ws, the Grekis levyngis and remanys,

      Ourset with all maner necessiteis,

      And euery perrell baith be landis and seis,

      Within thy cyte ressauys till herbry,

      And to famyliar frendschip and ally;

      To quyte the, rendring ganand thankis rycht,

      That lyis nocht, Dido, intill our mycht,

      Nor all the laif of the Troian menȝe,

      Throw out this warld skatterit quhar euer thai be:

      Bot the hie goddis, gif ony deite takis tent

      To thame at petuus beyn and pacient,

      For justice eik gif euer reward beis get,

      And rychtwys myndis ramembrit and nocht forȝet.

      Thai ilke goddis mot dewly reward the

      Accordyng thy desert in all degre.

      Quhou happy and joyus was that tyme serene

      That the producit hes, sa nobill a queyn!

      Quhou wirschipfull eik war thai parentis of mycht

      Quhilk the engendrit hes, sa worthy a wight!

      Quhill fludis rynnys in the sey but dowt,

      Quhil sonnys schaddow circlys hillis about,

      And the firmament starris doith conteyn,

      Thy honour and thy fame sall evir be grene,

      And thy renown remane perpetualy,

      Throu all realmys quharto that drevyn am I.

      Thus sayand, til his frend Ilioneus

      Hys rycht hand gave he, and to Serestus

      Gave his left hand; syne welcumit euery man,

      The strang Cloanthus and the stowt Gyan.

      The queyn Dido, astonyst a litill wie

      At the first syght, behaldand his bewte,

      Awondring be quhat wys he cummyn was,

      Onto him thus scho said with myld face;

      Son of the goddes, quhat hard aduersite

      Throw owt so feill perrellis has cachit the?

      Quhat fors and violens drave the hyddir till ws,

      Apon thir costis that beyn so dangerus?

      Art thou not theilk compacient Eneas,

      That apon haly Venus engendrit was

      Be the Troian Anchises, as thai say,

      Besyde the flude Symois in Phrigia?

      Weill I remembir, to Sydon the cyte

      Sen Tewcer com, banyst from his cuntre,

      Sekand supple at Belus, and sum new land.

      My fader than, Belus, I vndirstand,

      The rich realm of Cipir wastit by weir,

      And wan it syne, and gave it to Tewcer;

      And evir syne of Troy, that gret cyte,

      The distructioun has beyn weill knaw to me,

      Thy name alsso, and pryncis of Grece sans faill,

      With quham thou faught seir tymys in batale.

      This ilke Tewcer hys ennemys of Troy

      Rusyt and lovit, and with excellent joy

      Full oft him self extoll and vant he wald

      Of Troiane blude tobe discend of ald.

      Tharfor haue done, gallandis, cum on ȝour way,

      Entir within our lugyng, we ȝou pray:

      Siclike fortoun, throu mony feill danger,

      At last onto this land has dryve me heir;

      Thus, nocht mysknawand quhat payn is ennoy to dre,

      I lernyt to help all tholis aduersyte.

      Rehersyng this, convoys sche Eneas

      Towart the place quhar hir ryche palyce was,

      And tharwith eik commandis halyday,

      Throwe owt the cyte all suldbe game and play.

      And netheles, the sammyn tyme, sendis sche

      Down to his folkis, at the cost of the see,

      Twenty fed oxin, large, gret and fyne,

      And ane hundreth bustuus bowkis of swyne,

      Ane hundreth lammys and thar moderis tharby,

      With other presandis, and wyne habundandly.

      The place within maist gloriusly and gay

      Adornyt was all our with ryall array:

      Amyd the hie rufe of the mekill hall,

      For the banket, mony rich claith of pall

      Was spred, and mony badkyn wonderly wrocht;

      Of siluer playt ane huge weght furth was brocht

      To set on burdis; and veschell forgit of gold,

      Quharin was grave, maste curyus to behold,

      The valȝeant dedis of forfaderis past by,

      Sen first begynnyng of thar geneology,

      Man eftir man lyke as thai dyd succeid,

      In СКАЧАТЬ